1 П о-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, отколкото онзи, който е с извратени устни, а при това безумен.
Better is a poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
2 Н аистина сърдечно желание без разсъдък не е добро и който бърза с краката си, сбърква пътя си.
Also that a person be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet maketh false steps.
3 Б езумието на човека изкривява пътя му и сърцето му негодува против Господа.
The folly of man distorteth his way, and his heart is irritated against Jehovah.
4 Б огатството прибавя много приятели, а сиромахът бива изоставен от приятеля си.
Wealth addeth many friends; but the poor is separated from his friend.
5 Л ъжливият свидетел няма да остане ненаказан и който диша лъжи, няма да избегне възмездие.
A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall not escape.
6 М нозина търсят благоволението на щедрия и всеки е приятел на онзи, който дава подаръци.
Many court the favour of a noble; and every one is friend to a man that giveth.
7 В сичките братя на сиромаха го мразят - колко повече го отбягват приятелите му! Той тича след тях с умилителни думи, но тях ги няма.
All the brethren of a poor hate him; how much more do his friends go far from him: he pursueth with words,—they are not.
8 К ойто придобива ум, обича душата си; който пази благоразумие, ще намери добро.
He that getteth sense loveth his own soul; he that keepeth understanding shall find good.
9 Л ъжлив свидетел няма да остане ненаказан и който изказва лъжи, ще загине.
A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall perish.
10 И знежеността не прилича на безумен, много по-малко - на слуга да властва над началници.
Good living beseemeth not a fool; how much less for a servant to have rule over princes.
11 Б лагоразумието на човека възпира гнева му и слава е за него да не се взира в престъпление.
The discretion of a man maketh him slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression.
12 Г невът на царя е като рев на лъв, а благоволението му е като роса на тревата.
The king's displeasure is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
13 Б езумен син е бедствие за баща си и препирните на свадлива жена са като непрестанен капчук.
A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping.
14 К ъща и богатство се оставят наследство от бащите, но благоразумна жена е от Господа.
House and wealth are an inheritance from fathers; but a prudent wife is from Jehovah.
15 Л енивостта хвърля в дълбок сън и бездейна душа ще гладува.
Slothfulness casteth into a deep sleep, and the idle soul shall suffer hunger.
16 К ойто пази заповедта, пази душата си, а който занемарява пътищата си, ще загине.
He that keepeth the commandment keepeth his soul; he that is careless of his ways shall die.
17 К ойто показва милост към бедния, заема на Господа и Той ще му въздаде за благодеянието му. Мъдри съвети към младите хора
He that is gracious to the poor lendeth unto Jehovah; and what he hath bestowed will he repay unto him.
18 Н аказвай сина си, докато има надежда, и не закоравявай сърцето си да го оставиш да загине.
Chasten thy son, seeing there is hope; but set not thy soul upon killing him.
19 Г невлив човек ще понесе наказание; защото, ако го пожалиш, после пак ще трябва да го наказваш.
A man of great wrath shall suffer punishment; for if thou deliver, yet thou must do it again.
20 С лушай съвет и приемай поука, за да станеш мъдър в сетните си дни.
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
21 И ма много помисли в сърцето на човека, но намерението Господне - то ще устои.
Many are the thoughts in a man's heart, but the counsel of Jehovah, that doth stand.
22 М илосърдието на човека е чест за него и сиромах човек е по-добър от този, който разочарова.
The charm of a man is his kindness; and a poor is better than a liar.
23 С трахът от Господа спомага за живот; който го има, ще си ляга наситен и няма да срещне зло.
The fear of Jehovah to life, and he shall rest satisfied without being visited with evil.
24 Л енивият потапя ръката си в паницата и не иска дори в устата си да я върне.
A sluggard burieth his hand in the dish, and will not even bring it to his mouth again.
25 А ко накажеш присмивателя, простият ще стане внимателен; и ако изобличиш благоразумния, той ще придобие знание.
Smite a scorner, and the simple will beware; reprove the intelligent, and he will understand knowledge.
26 К ойто опропастява баща си и изпъжда майка си, той е син, който причинява срам и нанася позор.
He that ruineth father and chaseth away mother is a son that causeth shame and bringeth reproach.
27 П рестани, сине мой, да слушаш съвети, които те отклоняват от мъдростта.
Cease, my son, to hear the instruction which causeth to stray from the words of knowledge.
28 Л ошият свидетел се присмива на правосъдието; и устата на нечестивите поглъщат беззаконие.
A witness of Belial scorneth judgment, and the mouth of the wicked swalloweth down iniquity.
29 П рисъди се приготвят за присмивателите и бой - за гърба на безумните.
Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of the foolish.