Осия 7 ~ Hosea 7

picture

1 К огато щях да лекувам Израел, тогава се откри беззаконието на Ефрем и нечестието на Самария; защото вършат измама, като и крадецът влиза вътре, и разбойническата чета обира вън.

When I would heal Israel, then the iniquity of Ephraim is discovered, and the wickedness of Samaria: for they practise falsehood; and the thief entereth in, the troop of robbers assaileth without.

2 Т е не размишляват в сърцето си, че Аз помня цялото им беззаконие; а сега ги обкръжиха собствените им дела, които са и пред лицето Ми.

And they say not in their hearts I remember all their wickedness: now do their own doings encompass them; they are before my face.

3 С нечестието си радват царя и с лъжите си - първенците.

They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.

4 Т е всички са прелюбодейци - като пещ, отоплена от хлебар, който, като замеси тестото, престава да подклажда огъня, докато то втаса.

They all practise adultery, as an oven heated by the baker: he ceaseth from stirring after he hath kneaded the dough, until it be leavened.

5 Н а рождения ден на нашия цар първенците се разболяха чрез разпалване от виното; и той протегна ръката си с присмивателите.

In the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine: he stretched out his hand to scorners.

6 З ащото като причакват, те са направили сърцата си като пещ; гневът им спи цяла нощ, а на сутринта гори като пламнал огън.

For they have applied their heart like an oven to their lying in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth like a flaming fire.

7 Т е всички се нагорещиха като пещ и изгарят съдиите си; всичките им царе са паднали; няма между тях кой да Ме призовава.

They are all hot as an oven, and devour their judges; all their kings are fallen: there is none among them that calleth unto me.

8 Е фрем - той се смеси с племената; Ефрем е като необърната пита.

Ephraim, he mixeth himself with the peoples; Ephraim is a cake not turned.

9 Ч ужденци поядоха силата му, а той не знае; дори белите косми му поникнаха тук-там, а той не знае.

Strangers have devoured his strength, and he knoweth not; yea, gray hairs are here and there upon him, and he knoweth not.

10 И гордостта на Израел свидетелства пред лицето му; но пак, въпреки всичко това, не се връщат при Господа, своя Бог, нито Го търсят.

And the pride of Israel testifieth to his face; and they do not return to Jehovah their God, nor seek him for all this.

11 Е фрем е като глупав гълъб, който няма разум; викат към Египет за помощ, отиват в Асирия.

And Ephraim is become like a silly dove without understanding: they call to Egypt, they go to Assyria.

12 К огато отидат, ще разпростра мрежата Си върху тях; ще ги сваля като въздушните птици; ще ги накажа, както се е провъзгласило в събранието им.

When they go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowl of the heavens; I will chastise them, according as their assembly hath heard.

13 Г орко им! Защото са се скитали далеч от Мене; гибел за тях; защото са престъпили против Мене; когато щях да ги изкупя, и тогава те говориха лъжи против Мене.

Woe unto them! for they have wandered from me; destruction unto them! for they have transgressed against me. And I would redeem them; but they speak lies against me.

14 И не Ме призоваха от сърце, а се вайкат на леглата си; събират се за жито и вино, но пак въстават против Мене.

And they cried not unto me in their heart, when they howled upon their beds; they assemble themselves for corn and new wine; they have turned aside from me.

15 П ри все че обучавах и укрепвах мишците им, те пак намислят зло против Мене.

I have indeed trained, I have strengthened their arms, but they imagine mischief against me.

16 В ръщат се, но не при Всевишния; приличат на неверен лък; първенците им ще паднат от меч поради яростта на езика си; това ще им причини позор в Египетската земя.

They return, not to the High: they are like a deceitful bow. Their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.