1 С ърцето на царя е в ръката на Господа - като водни бразди: Той го обръща накъдето иска.
The king's heart in the hand of Jehovah is brooks of water: he turneth it whithersoever he will.
2 В сички пътища на човека са прави в неговите очи, но Господ претегля сърцата.
Every way of a man is right in his own eyes; but Jehovah weigheth the hearts.
3 Д а върши човек правда и правосъдие, е по-угодно на Господа от жертва.
To exercise justice and judgment is more acceptable to Jehovah than sacrifice.
4 Н адигнато око и горделиво сърце, които за нечестивите са светилник, е грях.
Lofty eyes, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
5 М ислите на трудолюбивите спомагат само да има изобилие, а на всеки припрян - само оскъдност.
The thoughts of the diligent only to plenteousness; but of every one that is hasty, only to want.
6 П ридобиването на съкровища с лъжлив език е преходна па̀ра; които ги търсят, търсят смърт.
The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting breath of them that seek death.
7 Г рабителството на нечестивите ще ги отвлече, защото отказват да вършат това, което е право.
The devastation of the wicked sweepeth them away, because they refuse to do what is right.
8 П ътят на развратния човек е много крив, а делото на чистия е право.
Very crooked is the way of a guilty man; but as for the pure, his work is upright.
9 П о-добре да живее някой в ъгъл на покрива, отколкото в широка къща със свадлива жена.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
10 Д ушата на нечестивия желае зло, ближният му не намира благоволение пред очите му.
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
11 К огато бъде наказан присмивателят, простият става по-мъдър, и когато се поучава мъдрият, той придобива знание.
When the scorner is punished, the simple becometh wise; and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12 С праведливият Бог наблюдава дома на нечестивия, Той съсипва нечестивите до унищожение.
One that is righteous wisely considereth the house of the wicked: he overthroweth the wicked to ruin.
13 К ойто запушва ушите си за вика на сиромаха, ще викне и той, но няма да бъде послушан.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also himself shall cry, and shall not be heard.
14 Т айният подарък укротява ярост и подаръкът в пазва укротява силен гняв.
A gift in secret pacifieth anger; and a present in the bosom, vehement fury.
15 Р адост е за праведния да върши правосъдие, а измъчване е за онези, които вършат беззаконие.
It is joy to a righteous to do what is right; but it is ruin for the workers of iniquity.
16 Ч овек, който се отбие от пътя на разума, ще стигне в събранието на мъртвите.
The man that wandereth out of the way of wisdom shall abide in the congregation of the dead.
17 К ойто обича удоволствие, осиромашава, който обича вино и масло, не забогатява.
He that loveth mirth shall be a poor man; he that loveth wine and oil shall not be rich.
18 Н ечестивият ще бъде откуп за праведния и коварният - вместо праведните.
The wicked is a ransom for the righteous, and a treacherous in the stead of the upright.
19 П о-добре да живее някой в пуста земя, отколкото със свадлива жена и досада.
It is better to dwell in a desert land. than with a contentious and irritable woman.
20 С къпоценно съкровище и масло се намират в жилището на мъдрия, а безумният човек ги поглъща.
There is costly store and oil in the dwelling of a wise; but a foolish man swalloweth it up.
21 К ойто следва правда и милост, намира живот, правда и чест.
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
22 М ъдрият превзема с пристъп града на мощните и събаря силата, на която те уповават.
A wise scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
23 К ойто въздържа устата си и езика си, опазва душата си от смущения.
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
24 П рисмивател се нарича онзи горделив и надменен човек, който действа с високоумна гордост.
Proud, arrogant, scorner is his name who dealeth in proud wrath.
25 Ж еланието на ленивия го умъртвява, защото ръцете му не искат да работят.
The desire of the sluggard killeth him; for his hands refuse to work:
26 Т ой се лакоми цял ден, а праведният дава и не му се свиди.
He coveteth greedily all the day long; but the righteous giveth and spareth not.
27 Ж ертвата на нечестивите е мерзост - колко повече, когато я принасят за нечестива цел!
The sacrifice of the wicked is abomination: how much more when they bring it with a wicked purpose!
28 Л ъжливият свидетел ще загине, а човек, който слуша поука - ще го търсят да говори винаги.
A lying witness shall perish; and a man that heareth shall speak constantly.
29 Н ечестив човек прави дръзко лицето си, а праведният оправя пътища си.
A wicked man hardeneth his face; but as for the upright, he establisheth his way.
30 Н яма мъдрост, няма разум, няма кроеж против Господа.
There is no wisdom, nor understanding, nor counsel against Jehovah.
31 К онят се приготвя за деня на боя, но избавлението е от Господа.
The horse is prepared for the day of battle; but safety is of Jehovah.