1 К огато Израел беше младенец, тогава го възлюбих и от Египет повиках сина Си.
When Israel was a child, then I loved him, and out of Egypt I called my son.
2 К олкото повече ги викаха пророците, толкова повече те се оттегляха от тях; жертваха на ваалимите и кадяха на ваяните идоли.
As they called them, so they went from them: they sacrificed unto the Baals, and burned incense to graven images.
3 П ри това Аз научих Ефрем да ходи, като го хващах за мишците му; но не познаваха, че Аз ги лекувам.
And I it was that taught Ephraim to walk,—He took them upon his arms,—but they knew not that I healed them.
4 П ривлякох ги с човешки въжета, с връзки на любов и бях за тях като онези, които изваждат хомота от челюстите им, и сложих храна пред тях.
I drew them with bands of a man, with cords of love; and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I gently caused them to eat.
5 Т ой няма да се върне в Египетската земя, а асириецът ще му бъде цар; защото отказаха да се обърнат към Мене.
He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king; for they refused to return;
6 М еч ще свирепее против градовете му и ще довърши силите му, и ще ги унищожи. Поради собствените им намерения
and the sword shall turn about in his cities, and shall consume his bars, and devour, because of their own counsels.
7 н ародът Ми решително отстъпва от Мен; ако и да ги призовават пророците да гледат към Всевишния, пак никой не се старае да се изправи.
Yea, my people are bent upon backsliding from me: though they call them to the Most High, none at all exalteth.
8 К ак да те предам, Ефреме? Как да те изоставя, Израелю? Как да те направя като Адма? Как да те поставя като Севоим? Сърцето Ми се промени дълбоко в Мене, милосърдието Ми се запали.
How shall I give thee over, Ephraim? shall I deliver thee up, Israel? how shall I make thee as Admah? shall I set thee as Zeboim? My heart is turned within me, my repentings are kindled together.
9 Н яма да изпълня намерението на пламенния Си гняв, няма пак да изтребя Ефрем; защото Аз съм Бог, а не човек - Святият сред теб, и няма да дойда при тебе с гняв.
I will not execute the fierceness of mine anger, I will not again destroy Ephraim; for I am God, and not man,—the Holy One in the midst of thee: and I will not come in anger.
10 Т е ще ходят след Господа, Който ще реве като лъв; а когато изреве, тогава децата ще бързат да дойдат от запад.
They shall walk after Jehovah; he shall roar like a lion; when he shall roar, then the children shall hasten from the west:
11 Щ е бързат да дойдат от Египет като птица и от Асирийската земя - като гълъб; и ще ги настаня пак в къщите им, казва Господ. Неверността и наказанието на Ефрем
they shall hasten as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria; and I will cause them to dwell in their houses, saith Jehovah.
12 Е фрем Ме обкръжава с лъжи и Израелевият дом - с измама; и Юда още се колебае спрямо Бога, спрямо Святия, Който е верен.
Ephraim encompasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit; but Judah yet walketh with God, and with the holy things of truth.