Левит 26 ~ Leviticus 26

picture

1 Д а не си правите идоли или кумири, нито да си издигате стълбове, нито да поставяте в земята си камък с изображения, за да му се кланяте; защото Аз съм Господ, вашият Бог.

Ye shall make yourselves no idols, neither rear you up for yourselves carved image, or statue, nor shall ye set up a figured stone in your land, to bow down unto it; for I am Jehovah your God.

2 С ъботите Ми да пазите и светилището Ми да почитате. Аз съм Господ.

Ye shall observe my sabbaths, and my sanctuary shall ye reverence: I am Jehovah.

3 А ко постъпвате според наредбите Ми и пазите заповедите Ми и ги изпълнявате,

If ye walk in my statutes, and observe my commandments and do them,

4 т огава ще ви давам дъждовете на времето им и земята ще дава плодовете си, и полските дървета ще дават плода си.

then I will give your rain in the season thereof, and the land shall yield its produce, and the trees of the field shall yield their fruit;

5 В ършитбата ви ще трае до гроздобер и гроздоберът ще трае до сеитба; и ще ядете хляба си до насита и ще живеете безопасно в земята си.

and your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing-time; and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land securely.

6 Щ е давам мир на земята и ще си лягате, и никой няма да ви плаши; и ще изтребя лошите зверове от земята и меч няма да мине през земята ви.

And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid; and I will put away the evil beasts out of the land; and the sword shall not go through your land.

7 Щ е гоните неприятелите си и те ще падат пред вас от меч.

And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword;

8 П етима от вас ще гонят стотина, а стотина от вас ще гонят десет хиляди; и неприятелите ви ще падат пред вас от меч.

and five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall put ten thousand to flight; and your enemies shall fall beside you by the sword.

9 А з ще погледна благоприятно към вас, ще увелича броя ви, ще ви размножа и ще утвърдя завета Си с вас.

And I will turn my face towards you and make you fruitful, and multiply you, and establish my covenant with you.

10 Щ е ядете от миналогодишно жито, да! Ще извадите старото, за да наместите новото.

And ye shall eat old store, and clear away the old because of the new.

11 О ще ще поставя скинията Си сред вас; и няма да се погнуся от вас.

And I will set my habitation among you; and my soul shall not abhor you;

12 Щ е ходя между вас и ще бъда вашият Бог, и вие ще бъдете Мой народ.

and I will walk among you, and will be your God, and ye shall be to me a people.

13 А з съм Господ, вашият Бог, Който ви изведох от земята на египтяните, за да не им робувате; и строших жеглите на ярема ви и ви направих да ходите изправени.

I am Jehovah your God, who brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bondmen; and I have broken the bands of your yoke, and made you walk upright.

14 Н о ако не Ме послушате и не изпълнявате всички тези заповеди,

But if ye hearken not unto me, and do not all these commandments,

15 и ако отхвърлите наредбите Ми, и ако душата ви се погнуси от законите Ми, за да не изпълнявате всичките Ми заповеди, и нарушите завета Ми,

and if ye shall despise my statutes, and if your soul shall abhor mine ordinances, so that ye do not all my commandments, that ye break my covenant,

16 т огава ето как ще постъпя: ще изпратя върху вас ужас, туберкулоза и болести, които ще развалят очите ви и ще стопят душата ви; и ще сеете семето си напразно, защото неприятелите ви ще го ядат.

I also will do this unto you—I will even appoint over you terror, consumption, and fever, which shall cause the eyes to fail, and the soul to waste away; and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.

17 Щ е обърна лицето Си против вас и ще бъдете избити пред неприятелите ви; онези, които ви мразят, ще владеят над вас и ще бягате, когато никой не ви гони.

And I will set my face against you, that ye may be routed before your enemies; they that hate you shall have dominion over you; and ye shall flee when none pursueth you.

18 И ако при всичко това не Ме послушате, тогава ще ви накажа седмократно повече за греховете ви.

And if for this ye hearken not unto me, I will punish you sevenfold more for your sins,

19 Щ е строша гордата ви сила и ще направя небето ви като желязо и земята ви като мед.

and I will break the arrogance of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as bronze,

20 Н апразно ще хвърляте сили, защото земята ви няма да дава плодовете си и дърветата на земята ви няма да дават плода си.

and your strength shall be spent in vain, and your land shall not yield its produce; and the trees of the land shall not yield their fruit.

21 И ако ходите против Мен и не склоните да Ме слушате, ще наложа върху вас седмократно повече напасти според греховете ви.

And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me, I will bring sevenfold more plagues upon you according to your sins.

22 Щ е изпратя между вас диви зверове, които ще ви лишат от децата ви, ще унищожат добитъка ви и ще разредят редиците ви, и пътищата ви ще запустеят.

And I will send the beasts of the field among you, that they may rob you of your children, and cut off your cattle, and make you few in number; and your streets shall be desolate.

23 А ко и от това не се поправите и не се обърнете към Мен, а ходите против Мене,

And if ye will not be disciplined by me through these, but walk contrary unto me,

24 т огава ще ходя и Аз против вас и ще ви поразя - да! - седмократно поради греховете ви.

then will I also walk contrary unto you, and will smite you, even I, sevenfold for your sins.

25 Щ е докарам на вас меч, който ще извърши отмъщение за завета; и когато се съберете в градовете си, ще изпратя между вас мор; и ще бъдете предадени в ръката на неприятеля.

And I will bring a sword upon you that avengeth with the vengeance of the covenant, and ye shall be gathered together into your cities, and I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy.

26 И когато ви строша подпорката от хляба, десет жени ще пекат хляба ви в една пещ и ще ви върнат хляба с теглилка; и ще ядете, но няма да се насищате.

When I break the staff of your bread, ten women shall bake your bread in one oven, and shall deliver you the bread again by weight; and ye shall eat, and not be satisfied.

27 Н о ако и след това не Ме послушате, а ходите против Мене,

And if for this ye hearken not to me, but walk contrary unto me,

28 т о и Аз ще ходя против вас с гняв и ще ви накажа - да! - седмократно за греховете ви.

then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven-fold for your sins.

29 Щ е ядете месата на синовете си и месата на дъщерите си ще ядете.

And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.

30 И ще разоря капищата ви, ще съборя кумирите ви и труповете ви ще хвърля върху труповете на презрените ви идоли; и ще се погнуся от вас.

And I will lay waste your high places, and cut down your sun-pillars, and cast your carcases upon the carcases of your idols; and my soul shall abhor you.

31 Щ е превърна градовете ви в пустиня и ще запустя светилищата ви, и няма да помириша дъха на благоуханните ви приноси.

And I will lay waste your cities and desolate your sanctuaries; and I will not smell your sweet odours.

32 Щ е оставя пуста и земята ви, така че ще се смаят за това неприятелите ви, които живеят в нея.

And I will bring the land into desolation; that your enemies who dwell there in may be astonished at it.

33 А вас ще разпръсна между народите и ще размахам меч след вас; и земята ви ще бъде пуста и градовете ви пустиня.

And I will scatter you among the nations, and will draw out the sword after you; and your land shall be desolation, and your cities waste.

34 Т огава земята ще се радва на съботите си през цялото време, докато е пуста и докато вие сте в земята на неприятелите си; тогава земята ще се успокои и ще се радва на съботите си.

Then shall the land enjoy its sabbaths all the days of the desolation, when ye are in your enemies' land; then shall the land rest, and enjoy its sabbaths.

35 П рез всичкото време, когато е запустяла, земята ще си почива, защото не си е почивала през дължимите от вас съботи, когато вие живеехте в нея.

All the days of the desolation it shall rest, which it did not rest on your sabbaths, when ye dwelt therein.

36 А на останалите от вас ще вложа страх в сърцето им в земите на неприятелите им; шум от поклатен лист ще ги подгони и ще бягат като бягащи от меч; и ще падат, когато никой не ги гони.

And as to those that remain of you—I will send faintness into their hearts in the lands of their enemies, that the sound of a driven leaf shall chase them, and they shall flee, as fleeing from a sword; and they shall fall when none pursueth;

37 Щ е падат един върху друг, като че ли пред меч, когато никой не ги гони; и ще бъдете безсилни да устоите пред неприятелите си.

and they shall stumble one over another, as it were before a sword, when none pursueth; and ye shall have no power to stand before your enemies.

38 Щ е погинете между народите; и земята на неприятелите ви ще ви погълне.

And ye shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.

39 О станалите от вас ще се стопят за беззаконията си в земите на неприятелите си; а още за беззаконията на бащите си ще се стопят заедно с тях.

And they that remain of you shall waste away through their iniquity in your enemies' lands; and also through the iniquities of their fathers shall they waste away with them.

40 Н о ако изповядат беззаконието си и беззаконието на бащите си в престъплението, което са извършили против Мен, и още, че са ходили против Мен

And they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, through their unfaithfulness wherein they were unfaithful to me, and also that they have walked contrary unto me,

41 и че Аз ходих против тях и ги отведох в земята на неприятелите им - ако тогава необрязаното им сърце се смири и приемат наказанието за беззаконието си,

so that I also walked contrary unto them, and brought them into the land of their enemies. If then their uncircumcised heart be humbled, and they then accept the punishment of their iniquity,

42 т огава ще си спомня завета Си с Яков; още завета Си с Исаак и завета Си с Авраам ще си спомня; ще си спомня и земята.

I will remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.

43 И след като земята е била напусната от тях, ще се радва на съботите си, като стои пуста без тях; и те ще приемат наказанието за беззаконието си, защото отхвърлиха законите Ми и защото душата им се отврати от наредбите Ми.

For the land shall be left by them, and shall enjoy its sabbaths, when it is in desolation without them; and they shall accept the punishment of their iniquity; because, even because they despised my judgments, and their soul abhorred my statutes.

44 Н о и така, както са в земята на неприятелите си, няма да ги отхвърля, нито ще се отвратя от тях дотолкова, че да ги изтребя и да наруша завета Си с тях; защото Аз съм Господ, техен Бог;

And yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not despise them, and will not abhor them, to make an end of them utterly, to break my covenant with them, for I am Jehovah their God.

45 н о заради тях ще си спомня завета, който сключих с праотците им, които съм извел от Египетската земя пред очите на народите, за да бъда техен Бог. Аз съм Йехова.

But I will remember toward them the covenant with their ancestors whom I brought forth out of the land of Egypt before the eyes of the nations, that I might be their God: I am Jehovah.

46 Т ези са наредбите, постановленията и законите, които Господ провъзгласи между Себе Си и израелтяните чрез Моисей на Синайската планина.

These are the statutes and ordinances and laws which Jehovah made between him and the children of Israel in mount Sinai, by the hand of Moses.