1 Д а не си правите идоли или кумири, нито да си издигате стълбове, нито да поставяте в земята си камък с изображения, за да му се кланяте; защото Аз съм Господ, вашият Бог.
“Não façam ídolos, nem imagens, nem colunas sagradas para vocês, e não coloquem nenhuma pedra esculpida em sua terra para curvar-se diante dela. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
2 С ъботите Ми да пазите и светилището Ми да почитате. Аз съм Господ.
“Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor.
3 А ко постъпвате според наредбите Ми и пазите заповедите Ми и ги изпълнявате,
“Se vocês seguirem os meus decretos e obedecerem aos meus mandamentos, e os colocarem em prática,
4 т огава ще ви давам дъждовете на времето им и земята ще дава плодовете си, и полските дървета ще дават плода си.
eu lhes mandarei chuva na estação certa, e a terra dará a sua colheita e as árvores do campo darão o seu fruto.
5 В ършитбата ви ще трае до гроздобер и гроздоберът ще трае до сеитба; и ще ядете хляба си до насита и ще живеете безопасно в земята си.
A debulha prosseguirá até a colheita das uvas, e a colheita das uvas prosseguirá até a época da plantação, e vocês comerão até ficarem satisfeitos e viverão em segurança em sua terra.
6 Щ е давам мир на земята и ще си лягате, и никой няма да ви плаши; и ще изтребя лошите зверове от земята и меч няма да мине през земята ви.
“Estabelecerei paz na terra, e vocês se deitarão, e ninguém os amedrontará. Farei desaparecer da terra os animais selvagens, e a espada não passará pela sua terra.
7 Щ е гоните неприятелите си и те ще падат пред вас от меч.
Vocês perseguirão os seus inimigos, e estes cairão à espada diante de vocês.
8 П етима от вас ще гонят стотина, а стотина от вас ще гонят десет хиляди; и неприятелите ви ще падат пред вас от меч.
Cinco de vocês perseguirão cem, cem de vocês perseguirão dez mil, e os seus inimigos cairão à espada diante de vocês.
9 А з ще погледна благоприятно към вас, ще увелича броя ви, ще ви размножа и ще утвърдя завета Си с вас.
“Eu me voltarei para vocês e os farei prolíferos; e os multiplicarei e guardarei a minha aliança com vocês.
10 Щ е ядете от миналогодишно жито, да! Ще извадите старото, за да наместите новото.
Vocês ainda estarão comendo da colheita armazenada no ano anterior, quando terão que se livrar dela para dar espaço para a nova colheita.
11 О ще ще поставя скинията Си сред вас; и няма да се погнуся от вас.
Estabelecerei a minha habitação entre vocês e não os rejeitarei.
12 Щ е ходя между вас и ще бъда вашият Бог, и вие ще бъдете Мой народ.
Andarei entre vocês e serei o seu Deus, e vocês serão o meu povo.
13 А з съм Господ, вашият Бог, Който ви изведох от земята на египтяните, за да не им робувате; и строших жеглите на ярема ви и ви направих да ходите изправени.
Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os tirou da terra do Egito para que não mais fossem escravos deles; quebrei as traves do jugo que os prendia e os fiz andar de cabeça erguida. O Castigo da Desobediência
14 Н о ако не Ме послушате и не изпълнявате всички тези заповеди,
“Mas, se vocês não me ouvirem e não colocarem em prática todos esses mandamentos,
15 и ако отхвърлите наредбите Ми, и ако душата ви се погнуси от законите Ми, за да не изпълнявате всичките Ми заповеди, и нарушите завета Ми,
e desprezarem os meus decretos, rejeitarem as minhas ordenanças, deixarem de colocar em prática todos os meus mandamentos e forem infiéis à minha aliança,
16 т огава ето как ще постъпя: ще изпратя върху вас ужас, туберкулоза и болести, които ще развалят очите ви и ще стопят душата ви; и ще сеете семето си напразно, защото неприятелите ви ще го ядат.
então assim os tratarei: eu lhes trarei pavor repentino, doenças e febre que lhes tirarão a visão e lhes definharão a vida. Vocês semearão inutilmente, porque os seus inimigos comerão as suas sementes.
17 Щ е обърна лицето Си против вас и ще бъдете избити пред неприятелите ви; онези, които ви мразят, ще владеят над вас и ще бягате, когато никой не ви гони.
O meu rosto estará contra vocês, e vocês serão derrotados pelos inimigos; os seus adversários os dominarão, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
18 И ако при всичко това не Ме послушате, тогава ще ви накажа седмократно повече за греховете ви.
“Se depois disso tudo vocês não me ouvirem, eu os castigarei sete vezes mais pelos seus pecados.
19 Щ е строша гордата ви сила и ще направя небето ви като желязо и земята ви като мед.
Eu lhes quebrarei o orgulho rebelde e farei que o céu sobre vocês fique como ferro e a terra de vocês fique como bronze.
20 Н апразно ще хвърляте сили, защото земята ви няма да дава плодовете си и дърветата на земята ви няма да дават плода си.
A força de vocês será gasta em vão, porque a terra não lhes dará colheita, nem as árvores da terra lhes darão fruto.
21 И ако ходите против Мен и не склоните да Ме слушате, ще наложа върху вас седмократно повече напасти според греховете ви.
“Se continuarem se opondo a mim e recusarem ouvir-me, eu os castigarei sete vezes mais, conforme os seus pecados.
22 Щ е изпратя между вас диви зверове, които ще ви лишат от децата ви, ще унищожат добитъка ви и ще разредят редиците ви, и пътищата ви ще запустеят.
Mandarei contra vocês animais selvagens que matarão os seus filhos, acabarei com os seus rebanhos e reduzirei vocês a tão poucos que os seus caminhos ficarão desertos.
23 А ко и от това не се поправите и не се обърнете към Мен, а ходите против Мене,
“Se apesar disso vocês não aceitarem a minha disciplina, mas continuarem a opor-se a mim,
24 т огава ще ходя и Аз против вас и ще ви поразя - да! - седмократно поради греховете ви.
eu mesmo me oporei a vocês e os castigarei sete vezes mais por causa dos seus pecados.
25 Щ е докарам на вас меч, който ще извърши отмъщение за завета; и когато се съберете в градовете си, ще изпратя между вас мор; и ще бъдете предадени в ръката на неприятеля.
E trarei a espada contra vocês para vingar a aliança. Quando se refugiarem em suas cidades, eu lhes mandarei uma praga, e vocês serão entregues em mãos inimigas.
26 И когато ви строша подпорката от хляба, десет жени ще пекат хляба ви в една пещ и ще ви върнат хляба с теглилка; и ще ядете, но няма да се насищате.
Quando eu lhes cortar o suprimento de pão, dez mulheres assarão o pão num único forno e repartirão o pão a peso. Vocês comerão, mas não ficarão satisfeitos.
27 Н о ако и след това не Ме послушате, а ходите против Мене,
“Se apesar disso tudo vocês ainda não me ouvirem, mas continuarem a opor-se a mim,
28 т о и Аз ще ходя против вас с гняв и ще ви накажа - да! - седмократно за греховете ви.
então com furor me oporei a vocês, e eu mesmo os castigarei sete vezes mais por causa dos seus pecados.
29 Щ е ядете месата на синовете си и месата на дъщерите си ще ядете.
Vocês comerão a carne dos seus filhos e das suas filhas.
30 И ще разоря капищата ви, ще съборя кумирите ви и труповете ви ще хвърля върху труповете на презрените ви идоли; и ще се погнуся от вас.
Destruirei os seus altares idólatras, despedaçarei os seus altares de incenso e empilharei os seus cadáveres sobre os seus ídolos mortos, e rejeitarei vocês.
31 Щ е превърна градовете ви в пустиня и ще запустя светилищата ви, и няма да помириша дъха на благоуханните ви приноси.
Deixarei as cidades de vocês em ruínas e arrasarei os seus santuários, e não terei prazer no aroma das suas ofertas.
32 Щ е оставя пуста и земята ви, така че ще се смаят за това неприятелите ви, които живеят в нея.
Desolarei a terra ao ponto de ficarem perplexos os seus inimigos que vierem ocupá-la.
33 А вас ще разпръсна между народите и ще размахам меч след вас; и земята ви ще бъде пуста и градовете ви пустиня.
Espalharei vocês entre as nações e empunharei a espada contra vocês. Sua terra ficará desolada, e as suas cidades, em ruínas.
34 Т огава земята ще се радва на съботите си през цялото време, докато е пуста и докато вие сте в земята на неприятелите си; тогава земята ще се успокои и ще се радва на съботите си.
Então a terra desfrutará os seus anos sabáticos enquanto estiver desolada e enquanto vocês estiverem na terra dos seus inimigos; e a terra descansará e desfrutará os seus sábados.
35 П рез всичкото време, когато е запустяла, земята ще си почива, защото не си е почивала през дължимите от вас съботи, когато вие живеехте в нея.
Enquanto estiver desolada, a terra terá o descanso sabático que não teve quando vocês a habitavam.
36 А на останалите от вас ще вложа страх в сърцето им в земите на неприятелите им; шум от поклатен лист ще ги подгони и ще бягат като бягащи от меч; и ще падат, когато никой не ги гони.
“Quanto aos que sobreviverem, eu lhes encherei o coração de tanto medo na terra do inimigo, que o som de uma folha levada pelo vento os porá em fuga. Correrão como quem foge da espada, e cairão, sem que ninguém os persiga.
37 Щ е падат един върху друг, като че ли пред меч, когато никой не ги гони; и ще бъдете безсилни да устоите пред неприятелите си.
Tropeçarão uns nos outros, como que fugindo da espada, sem que ninguém os esteja perseguindo. Assim vocês não poderão subsistir diante dos inimigos.
38 Щ е погинете между народите; и земята на неприятелите ви ще ви погълне.
Vocês perecerão entre as nações, e a terra dos seus inimigos os devorará.
39 О станалите от вас ще се стопят за беззаконията си в земите на неприятелите си; а още за беззаконията на бащите си ще се стопят заедно с тях.
Os que sobreviverem apodrecerão na terra do inimigo por causa dos seus pecados, e também por causa dos pecados dos seus antepassados.
40 Н о ако изповядат беззаконието си и беззаконието на бащите си в престъплението, което са извършили против Мен, и още, че са ходили против Мен
“Mas, se confessarem os seus pecados e os pecados dos seus antepassados, sua infidelidade e oposição a mim,
41 и че Аз ходих против тях и ги отведох в земята на неприятелите им - ако тогава необрязаното им сърце се смири и приемат наказанието за беззаконието си,
que me levaram a opor-me a eles e a enviá-los para a terra dos seus inimigos; se o seu coração obstinado se humilhar, e eles aceitarem o castigo do seu pecado,
42 т огава ще си спомня завета Си с Яков; още завета Си с Исаак и завета Си с Авраам ще си спомня; ще си спомня и земята.
eu me lembrarei da minha aliança com Jacó, da minha aliança com Isaque, e da minha aliança com Abraão, e também me lembrarei da terra,
43 И след като земята е била напусната от тях, ще се радва на съботите си, като стои пуста без тях; и те ще приемат наказанието за беззаконието си, защото отхвърлиха законите Ми и защото душата им се отврати от наредбите Ми.
que por eles será abandonada e desfrutará os seus sábados enquanto permanecer desolada. Receberão o castigo pelos seus pecados porque desprezaram as minhas ordenanças e rejeitaram os meus decretos.
44 Н о и така, както са в земята на неприятелите си, няма да ги отхвърля, нито ще се отвратя от тях дотолкова, че да ги изтребя и да наруша завета Си с тях; защото Аз съм Господ, техен Бог;
Apesar disso, quando estiverem na terra do inimigo, não os desprezarei, nem os rejeitarei, para destruí-los totalmente, quebrando a minha aliança com eles, pois eu sou o Senhor, o Deus deles.
45 н о заради тях ще си спомня завета, който сключих с праотците им, които съм извел от Египетската земя пред очите на народите, за да бъда техен Бог. Аз съм Йехова.
Mas por amor deles eu me lembrarei da aliança com os seus antepassados que tirei da terra do Egito à vista das nações, para ser o Deus deles. Eu sou o Senhor ”.
46 Т ези са наредбите, постановленията и законите, които Господ провъзгласи между Себе Си и израелтяните чрез Моисей на Синайската планина.
São esses os decretos, as ordenanças e as leis que o Senhor estabeleceu no monte Sinai entre ele próprio e os israelitas, por intermédio de Moisés.