Псалми 107 ~ Salmos 107

picture

1 ( По слав. 106.) Славете Господа, защото е благ, защото Неговата милост трае довека.

Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.

2 Т ака нека говорят изкупените от Господа, които Той изкупи от ръката на противника,

Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,

3 к ато ги събра от страните - от изток и от запад, от север и от юг.

e reuniu de outras terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.

4 Е дни се скитаха в пустинята, по усамотен път, без да намират населен град,

Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.

5 г ладни и жадни, душата им примираше в тях.

Estavam famintos e sedentos; sua vida ia se esvaindo.

6 Т огава извикаха към Господа в бедствието си; и Той ги избави от утесненията им

Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam

7 и ги заведе през прав път, за да достигнат в населен град.

e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.

8 Д а славословят Господа за Неговата благост и за чудесните Му дела към човешките синове;

Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,

9 з ащото насища жадна душа и гладна душа изпълва с блага.

porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.

10 Д руги седяха в тъмнина и в мрачна сянка, вързани със скръб и с окови,

Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,

11 з ащото се разбунтуваха против Божиите слова и презряха съвета на Всевишния.

pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.

12 З атова смири сърцето им с труд; те паднаха и нямаше кой да им помогне.

Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.

13 Т огава извикаха към Господа в бедствието си; и Той ги избави от утесненията им;

Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.

14 и зведе ги от тъмнината и мрачната сянка и разкъса оковите им.

Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.

15 Д а славословят Господа за Неговата благост и за чудесните Му дела към човешките синове;

Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,

16 з ащото разби медните порти и железните лостове сломи.

porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.

17 А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища и поради неправдите си.

Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.

18 Д ушата им се гнуси от всяко ястие, а те се приближават до портите на смъртта.

Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.

19 Т огава викат към Господа в бедствието си; и Той ги избавя от утесненията им.

Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.

20 И зпраща словото Си и ги изцелява, и ги отървава от ямите, в които лежат.

Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.

21 Д а славословят Господа за Неговата благост и за чудесните Му дела към човешките синове;

Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.

22 и нека принасят жертви на хвала и радостно да възвестяват делата Му.

Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.

23 О нези пък, които излизат в морето с кораби и вършат работи в големи води,

Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,

24 т е виждат делата на Господа и чудесата Му в дълбочините,

e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.

25 з ащото когато заповядва и довежда бурния вятър, който повдига морските вълни,

Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.

26 т е се издигат до небесата и пак се спускат до дълбочините; душата им се топи от бедствие.

Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.

27 Л юлеят се и политат като пияни, и целият им разсъдък ги напуска.

Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.

28 Т огава викат към Господа в бедствието си; и Той ги извежда от утесненията им;

Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.

29 п ревръща бурята в тишина и вълните ѝ утихват.

Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.

30 Т огава те се веселят, защото вълните са утихнали; така Той ги завежда в желаното от тях пристанище.

As ondas sossegaram, eles se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.

31 Д а славословят Господа за Неговата благост и за чудесните Му дела към човешките синове;

Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.

32 н ека Го и възвисяват в събранието на народа и нека Го хвалят в заседанието на старейшините.

Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.

33 Т ой превръща реки в пустиня и водни извори - в суша,

Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,

34 п лодородна земя - в солена пустота поради нечестието на жителите ѝ.

faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.

35 П ревръща пустиня във водни езера и суха земя - във водни извори;

Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.

36 и там заселва гладните, за да си основават градове за живеене

Ali ele assenta os famintos, para fundarem uma cidade habitável,

37 и да сеят ниви и садят лозя, и да си добиват изобилни плодове.

semearem lavouras, plantarem vinhas e colherem uma grande safra.

38 Т ой ги и благославя, така че те много се умножават, и не дава да намалява добитъкът им.

Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que os seus rebanhos diminuam.

39 Н о пак те се снишават и се смиряват от угнетение, бедствие и тъга.

Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.

40 Т ой излива презрение върху князете и ги прави да се скитат в пустиня, където няма път;

Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.

41 а бедния поставя нависоко от неволя и му дава деца като стадо.

Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.

42 П раведните виждат това и се радват; а всяко беззаконие си затваря устата.

Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.

43 К ойто е мъдър, нека внимава в това; и нека размишляват хората за Господните милости.

Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.