1 ( По слав. 106.) Славете Господа, защото е благ, защото Неговата милост трае довека.
Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Т ака нека говорят изкупените от Господа, които Той изкупи от ръката на противника,
Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 к ато ги събра от страните - от изток и от запад, от север и от юг.
e reuniu de outras terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Е дни се скитаха в пустинята, по усамотен път, без да намират населен град,
Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 г ладни и жадни, душата им примираше в тях.
Estavam famintos e sedentos; sua vida ia se esvaindo.
6 Т огава извикаха към Господа в бедствието си; и Той ги избави от утесненията им
Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 и ги заведе през прав път, за да достигнат в населен град.
e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 Д а славословят Господа за Неговата благост и за чудесните Му дела към човешките синове;
Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 з ащото насища жадна душа и гладна душа изпълва с блага.
porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 Д руги седяха в тъмнина и в мрачна сянка, вързани със скръб и с окови,
Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 з ащото се разбунтуваха против Божиите слова и презряха съвета на Всевишния.
pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 З атова смири сърцето им с труд; те паднаха и нямаше кой да им помогне.
Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Т огава извикаха към Господа в бедствието си; и Той ги избави от утесненията им;
Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 и зведе ги от тъмнината и мрачната сянка и разкъса оковите им.
Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Д а славословят Господа за Неговата благост и за чудесните Му дела към човешките синове;
Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 з ащото разби медните порти и железните лостове сломи.
porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища и поради неправдите си.
Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 Д ушата им се гнуси от всяко ястие, а те се приближават до портите на смъртта.
Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 Т огава викат към Господа в бедствието си; и Той ги избавя от утесненията им.
Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 И зпраща словото Си и ги изцелява, и ги отървава от ямите, в които лежат.
Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 Д а славословят Господа за Неговата благост и за чудесните Му дела към човешките синове;
Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 и нека принасят жертви на хвала и радостно да възвестяват делата Му.
Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 О нези пък, които излизат в морето с кораби и вършат работи в големи води,
Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 т е виждат делата на Господа и чудесата Му в дълбочините,
e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 з ащото когато заповядва и довежда бурния вятър, който повдига морските вълни,
Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 т е се издигат до небесата и пак се спускат до дълбочините; душата им се топи от бедствие.
Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 Л юлеят се и политат като пияни, и целият им разсъдък ги напуска.
Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 Т огава викат към Господа в бедствието си; и Той ги извежда от утесненията им;
Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 п ревръща бурята в тишина и вълните ѝ утихват.
Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 Т огава те се веселят, защото вълните са утихнали; така Той ги завежда в желаното от тях пристанище.
As ondas sossegaram, eles se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 Д а славословят Господа за Неговата благост и за чудесните Му дела към човешките синове;
Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
32 н ека Го и възвисяват в събранието на народа и нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 Т ой превръща реки в пустиня и водни извори - в суша,
Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 п лодородна земя - в солена пустота поради нечестието на жителите ѝ.
faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 П ревръща пустиня във водни езера и суха земя - във водни извори;
Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 и там заселва гладните, за да си основават градове за живеене
Ali ele assenta os famintos, para fundarem uma cidade habitável,
37 и да сеят ниви и садят лозя, и да си добиват изобилни плодове.
semearem lavouras, plantarem vinhas e colherem uma grande safra.
38 Т ой ги и благославя, така че те много се умножават, и не дава да намалява добитъкът им.
Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que os seus rebanhos diminuam.
39 Н о пак те се снишават и се смиряват от угнетение, бедствие и тъга.
Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 Т ой излива презрение върху князете и ги прави да се скитат в пустиня, където няма път;
Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 а бедния поставя нависоко от неволя и му дава деца като стадо.
Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 П раведните виждат това и се радват; а всяко беззаконие си затваря устата.
Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 К ойто е мъдър, нека внимава в това; и нека размишляват хората за Господните милости.
Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.