Числа 33 ~ Números 33

picture

1 Е то пътуванията на израелтяните, които излязоха от Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.

Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.

2 М оисей по Господне повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.

Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:

3 В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на Пасхата израелтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всички египтяни,

Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,

4 к огато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съд.)

enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.

5 И израелтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сокхот.

Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.

6 К ато отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.

Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.

7 К ато отпътуваха от Етам, върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.

Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.

8 А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята и пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.

Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar, chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.

9 А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета и там разположиха стан.

Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.

10 К ато отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.

Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.

11 К ато отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.

Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.

12 К ато отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка.

Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.

13 К ато отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.

Partiram de Dofca e acamparam em Alus.

14 К ато отпътуваха от Елус, разположиха стан в Рафидим, където нямаше вода да пие народът.

Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.

15 К ато отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.

Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.

16 К ато отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.

Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.

17 К ато отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.

Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.

18 К ато отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма.

Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.

19 К ато отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римон-Фарес.

Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.

20 К ато отпътуваха от Римон-Фарес, разположиха стан в Ливна.

Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.

21 К ато отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.

Partiram de Libna e acamparam em Rissa.

22 К ато отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.

Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.

23 К ато отпътуваха от Кеелата, разположиха стан на хълма Сафер.

Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.

24 К ато отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.

Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.

25 К ато отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.

Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.

26 К ато отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.

Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.

27 К ато отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.

Partiram de Taate e acamparam em Terá.

28 К ато отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.

Partiram de Terá e acamparam em Mitca.

29 К ато отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.

Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.

30 К ато отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.

Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.

31 К ато отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.

Partiram de Moserote e acamparam em Bene-Jaacã.

32 К ато отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.

Partiram de Bene-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.

33 К ато отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Йотвата.

Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.

34 К ато отпътуваха от Йотвата, разположиха стан в Еврона.

Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.

35 К ато отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.

Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.

36 К ато отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.

Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.

37 А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.

Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.

38 И по Господне повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор и умря там, в четиридесетата година от излизането на израелтяните от Египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.

Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no primeiro dia do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.

39 А арон беше на сто двадесет и три години, когато умря на планината Ор.

Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.

40 А радският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израелтяните.

O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.

41 А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.

Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.

42 К ато отпътуваха от Салмона, разположиха стан във Финон.

Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.

43 К ато отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.

Partiram de Punom e acamparam em Obote.

44 К ато отпътуваха от Овот, разположиха стан в Иим-аварим, на моавската граница.

Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.

45 К ато отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.

Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.

46 К ато отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.

Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.

47 К ато отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.

Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.

48 А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Йордан срещу Йерихон.

Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, frente a Jericó.

49 П ри Йордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.

Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim. As Normas para a Ocupação e Distribuição de Canaã

50 Т огава Господ говорѝ на Моисей на моавските полета при Йордан, срещу Йерихон:

Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, frente a Jericó, o Senhor disse a Moisés:

51 К ажѝ на израелтяните: Когато минете през Йордан в Ханаанската земя,

“Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,

52 и згонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им лети идоли и съборете всичките им капища.

expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.

53 З авладейте земята и се заселете в нея; защото на вас съм дал тази земя за наследство.

Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.

54 И да разделите земята с жребий между семействата си за наследство; на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всеки наследството да бъде там, където му се падне жребият. Според бащините си племена да наследите.

Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs maiores vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.

55 Н о ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава онези от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.

“Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.

56 А и при това онова, което мислех да сторя на тях, ще го сторя на вас.

Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles”.