Исая 32 ~ Isaías 32

picture

1 Е то, един цар ще царува с правда и началници ще управляват с правосъдие;

Vejam! Um rei reinará com retidão, e príncipes governarão com justiça.

2 и всеки човек от тях ще бъде като заслон от вятър и като прибежище от буря, като водни потоци на сухо място, като сянка от голяма скала в изтощена земя.

Cada homem será como um esconderijo contra o vento e um abrigo contra a tempestade, como correntes de água numa terra seca e como a sombra de uma grande rocha no deserto.

3 О чите на виждащите няма да бъдат помрачени и ушите на слушащите ще бъдат внимателни.

Então os olhos dos que vêem não mais estarão fechados, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.

4 С ъщо и сърцето на безразсъдните ще разбере мъдрост и езикът на гъгнивите ще говори бързо и ясно.

A mente do precipitado saberá julgar, e a língua gaguejante falará com facilidade e clareza.

5 П одлият няма да се нарича вече великодушен, нито сребролюбецът ще се прави на щедър;

O tolo já não será chamado nobre e o homem sem caráter não será tido em alta estima.

6 з ащото подлият ще говори подло и сърцето му ще създава беззаконие, така че да върши нечестие и да говори заблуда против Господа, за да изтощи душата на гладния и да направи питието на жадния да чезне.

Pois o insensato fala com insensatez e só pensa no mal: ele pratica a maldade e espalha mentiras sobre o Senhor; deixa o faminto sem nada e priva de água o sedento.

7 А на коварния средствата са зли; той измисля лукави кроежи, за да погуби сиромаха с лъжливи думи, даже когато немотният говори право.

As artimanhas do homem sem caráter são perversas; ele inventa planos maldosos para destruir com mentiras o pobre, mesmo quando a súplica deste é justa.

8 Н о великодушният измисля великодушни неща и за великодушни неща ще стои.

Mas o homem nobre faz planos nobres, e graças aos seus feitos nobres permanece firme. As Mulheres de Jerusalém

9 С танете, вие, безгрижни жени, и слушайте гласа ми; чуйте думата ми, вие, безгрижни дъщери:

Vocês, mulheres tão sossegadas, levantem-se e escutem-me! Vocês, filhas que se sentem seguras, ouçam o que lhes vou dizer!

10 З а една година и няколко дни ще бъдете смущавани, вие, безгрижни; защото гроздоберът ще чезне, беритбата няма да настане.

Daqui a pouco mais de um ano, vocês, que se sentem seguras, ficarão apavoradas; a colheita de uvas falhará, e a colheita de frutas não virá.

11 Т реперете, вие, охолни; смутете се, вие, нехайни; съблечете се и се оголете, и опашете кръста си с вретище.

Tremam, vocês, mulheres tranqüilas! Estremeçam, vocês, que se sentem seguras! Arranquem suas vestes, e vistam roupas de lamento.

12 Т е ще се бият в гърди за приятни полета, за плодородните лозя.

Batam no peito e chorem pelos campos agradáveis, pelas videiras frutíferas

13 Т ръни и глогове ще растат в земята на народа Ми, още - и върху всички къщи, където се веселят във веселящия се град;

e pela terra do meu povo, terra infestada de espinhos e roseiras bravas; sim, pranteiem por todas as casas cheias de júbilo e por esta cidade exultante.

14 з ащото палатът ще бъде изоставен, шумният град ще бъде напуснат, крепостта и кулата ще станат завинаги пещери - наслаждение на диви осли, пасбище на стада,

A fortaleza será abandonada, a cidade barulhenta ficará deserta, a cidadela e a torre das sentinelas se tornarão covis, uma delícia para os jumentos, uma pastagem para os rebanhos,

15 д окато Духът се излее на нас отгоре и пустинята стане плодородно поле, и плодородното поле се сметне за гора.

até que sobre nós o Espírito seja derramado do alto, e o deserto se transforme em campo fértil, e o campo fértil pareça uma floresta.

16 Т огава правосъдие ще се засели в пустинята и правда ще обитава в плодородното поле.

A justiça habitará no deserto, e a retidão viverá no campo fértil.

17 П равдата ще донесе мир; и сетнината на правдата ще бъде покой и увереност завинаги.

O fruto da justiça será paz; o resultado da justiça será tranqüilidade e confiança para sempre.

18 И Моят народ ще обитава в мирно селище, в утвърдени жилища и в тихи успокоителни места.

O meu povo viverá em locais pacíficos, em casas seguras, em tranqüilos lugares de descanso,

19 Н о ще пада градушка върху падащата гора; и градът съвсем ще се сниши.

mesmo que a saraiva arrase a floresta e a cidade seja nivelada ao pó.

20 Б лажени вие, които сеете при всяка вода, които изпращате там краката на вола и на осела!

Como vocês serão felizes, semeando perto das águas, e deixando soltos os bois e os jumentos!