Исая 32 ~ Isaías 32

picture

1 Е то, един цар ще царува с правда и началници ще управляват с правосъдие;

¡Miren! Va a surgir un rey que hará justicia, y los príncipes presidirán en el juicio.

2 и всеки човек от тях ще бъде като заслон от вятър и като прибежище от буря, като водни потоци на сухо място, като сянка от голяма скала в изтощена земя.

Ese hombre será como un refugio contra el viento, como un albergue contra el turbión; como los arroyos en tierras áridas; como la sombra de un gran peñasco en tierra calurosa.

3 О чите на виждащите няма да бъдат помрачени и ушите на слушащите ще бъдат внимателни.

No se ofuscarán los ojos de los que ven; los oídos de los que oyen escucharán con atención.

4 С ъщо и сърцето на безразсъдните ще разбере мъдрост и езикът на гъгнивите ще говори бързо и ясно.

El corazón de los necios captará el conocimiento, y la lengua de los tartamudos hablará con claridad y rapidez.

5 П одлият няма да се нарича вече великодушен, нито сребролюбецът ще се прави на щедър;

Nunca más el ruin será llamado generoso, ni el tramposo será llamado espléndido.

6 з ащото подлият ще говори подло и сърцето му ще създава беззаконие, така че да върши нечестие и да говори заблуда против Господа, за да изтощи душата на гладния и да направи питието на жадния да чезне.

Porque el ruin hablará ruindades, y su corazón maquinará iniquidades, para cometer impiedad y para proferir blasfemias contra el Señor; a los hambrientos los dejará ir con hambre, y a los sedientos no les calma la sed.

7 А на коварния средствата са зли; той измисля лукави кроежи, за да погуби сиромаха с лъжливи думи, даже когато немотният говори право.

El tramposo usa armas de maldad; trama planes inicuos, enreda a los ingenuos con palabras mentirosas, y en el juicio habla en contra del pobre.

8 Н о великодушният измисля великодушни неща и за великодушни неща ще стои.

Pero el generoso piensa en ser generoso, y por su generosidad será exaltado. Advertencia a las mujeres de Jerusalén

9 С танете, вие, безгрижни жени, и слушайте гласа ми; чуйте думата ми, вие, безгрижни дъщери:

¡Levántense, mujeres indolentes! ¡Escuchen mi voz y mis razones, mujeres confiadas!

10 З а една година и няколко дни ще бъдете смущавани, вие, безгрижни; защото гроздоберът ще чезне, беритбата няма да настане.

Ustedes, que ahora están tranquilas, dentro de poco más de un año se llenarán de pánico, porque las viñas no darán uvas ni habrá trigo en los trigales.

11 Т реперете, вие, охолни; смутете се, вие, нехайни; съблечете се и се оголете, и опашете кръста си с вретище.

¡Comiencen a temblar y a preocuparse, mujeres indolentes y confiadas! ¡Despójense de su ropa, y vístanse con cilicio!

12 Т е ще се бият в гърди за приятни полета, за плодородните лозя.

¡Golpéense el pecho y lloren por la belleza de los campos y por la fertilidad de las viñas!

13 Т ръни и глогове ще растат в земята на народа Ми, още - и върху всички къщи, където се веселят във веселящия се град;

En la tierra de mi pueblo crecerán espinos y cardos, y se acabará la alegría en todas las casas de la ciudad feliz.

14 з ащото палатът ще бъде изоставен, шумният град ще бъде напуснат, крепостта и кулата ще станат завинаги пещери - наслаждение на диви осли, пасбище на стада,

Los palacios quedarán desiertos; no habrá más tanta gente en la ciudad; las torres y las fortalezas serán para siempre cuevas para los asnos del monte y pastizales para los ganados,

15 д окато Духът се излее на нас отгоре и пустинята стане плодородно поле, и плодородното поле се сметне за гора.

hasta que venga sobre nosotros el espíritu de lo alto. Entonces el desierto se convertirá en campo fértil, y el campo fértil será visto como bosque.

16 Т огава правосъдие ще се засели в пустинята и правда ще обитава в плодородното поле.

Entonces se impartirá justicia en el desierto, y reinará el derecho en el campo fértil.

17 П равдата ще донесе мир; и сетнината на правдата ще бъде покой и увереност завинаги.

La justicia hará posible la paz; la justicia redundará en reposo y seguridad para siempre.

18 И Моят народ ще обитава в мирно селище, в утвърдени жилища и в тихи успокоителни места.

Entonces mi pueblo vivirá en lugares de paz, en poblaciones seguras, en sitios de reposo.

19 Н о ще пада градушка върху падащата гора; и градът съвсем ще се сниши.

El granizo que caiga, caerá en los montes, y la ciudad será abatida por completo.

20 Б лажени вие, които сеете при всяка вода, които изпращате там краката на вола и на осела!

¡Dichosos ustedes, los que siembran junto a los ríos y arroyos, y dejan que anden libres sus bueyes y sus asnos!