Притчи 2 ~ Proverbios 2

picture

1 С ине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми у себе си,

Hijo mío, si recibes mis palabras y en tu mente guardas mis mandamientos,

2 т ака че да отвориш ухото си към мъдростта и да предадеш сърцето си на разума,

si tu oído está atento a la sabiduría e inclinas tu corazón a la prudencia,

3 а ко призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума,

si pides la ayuda de la inteligencia y llamas a gritos a la prudencia,

4 а ко го издирваш като сребро и го потърсиш като скрити съкровища,

si la buscas como a la plata, y la rebuscas como a un tesoro,

5 т огава ще разбереш страха от Господа и ще намериш познанието на Бога.

entonces sabrás lo que es temer al Señor, y hallarás el conocimiento de Dios.

6 З ащото Господ дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.

Porque el Señor da la sabiduría; de sus labios brotan conocimiento e inteligencia.

7 Т ой запазва истинска мъдрост за праведните, щит е за ходещите в незлобие,

El Señor da sabiduría a los hombres rectos, y es el escudo de los que viven con rectitud.

8 з а да защитава пътищата на правосъдието и да пази пътя на светиите Си.

El Señor vigila las sendas de la justicia, y preserva el camino de sus fieles.

9 Т огава ще разбереш правда, правосъдие, правдивост, да! И всеки добър път.

Así entenderás lo que es el derecho y la justicia, la equidad y todo buen camino.

10 З ащото мъдрост ще влезе в сърцето ти, знание ще услажда душата ти,

Cuando la sabiduría entre en tu corazón, Y te deleites con el conocimiento,

11 р азсъждение ще те пази, благоразумие ще те закриля,

la discreción te protegerá y la inteligencia cuidará de ti.

12 з а да те избави от пътя на злото, от човек, който говори извратено -

Te librará del mal camino y de los que dicen cosas perversas,

13 о т онези, които оставят пътищата на правотата, за да ходят по пътищата на тъмнината,

de los que dejan el camino recto para andar por senderos tenebrosos;

14 н а които прави удоволствие да вършат зло и се радват на извратеността на злите,

de los que gozan haciendo el mal, y se alegran de sus actos perversos.

15 ч иито пътища са криви и пътеките им опаки;

Sus senderos son torcidos; sus caminos han perdido el rumbo.

16 з а да те избави от чужда жена, от чужда, която ласкае с думите си,

Te librarás de la mujer ajena, de esa extraña que con sus palabras te halaga

17 к оято е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,

pero abandona al compañero de su juventud y se olvida de su pacto con Dios.

18 з ащото домът ѝ води надолу към смъртта и пътеките ѝ - към мъртвите;

Por eso su casa conduce a la muerte y sus sendas terminan entre los muertos.

19 н икой от онези, които влизат при нея, не се връща, нито стига пътищата на живота;

Quien a ella se allega, no vuelve jamás; ¡ya no reencuentra los senderos de la vida!

20 з а да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните.

Por eso, sigue el camino de los buenos y ve por las veredas de los justos,

21 З ащото правдивите ще населят земята и непорочните ще останат в нея,

porque los hombres rectos habitarán la tierra; los perfectos permanecerán en ella.

22 а нечестивите ще бъдат изтребени от земята и коварните ще бъдат изкоренени от нея.

Pero los impíos serán eliminados de la tierra; los pecadores serán expulsados de ella.