1 Т огава Господ каза на Моисей:
El Señor habló con Moisés, y le dijo:
2 К ажи на израелтяните да Ми поднесат принос; от всеки човек, който на драго сърце би дал, ще приемете приноса за Мен.
«Diles a los hijos de Israel que tomen una ofrenda para mí. La tomarán de todo aquel que de voluntad y de corazón quiera darla.
3 А ето какъв принос ще приемете от тях: злато, сребро и мед,
La ofrenda que recibirán de ellos es la siguiente: oro, plata, cobre,
4 с иньо, мораво, червено, висон и козя кожа,
azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabra,
5 ч ервено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, ситимово дърво,
piel de carnero teñida de rojo, piel de delfín, madera de acacia,
6 м асло за осветление и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
aceite para las lámparas, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
7 о никси и камъни, които се поставят на ефода и на нагръдника.
piedras de ónice, y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
8 И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
Y harán un santuario en mi honor, y yo habitaré en medio de ellos.
9 С поред всичко, което ти показвам - образеца на скинията и образеца на всичките ѝ принадлежности, - така да я направите.
El diseño del tabernáculo y de todos sus utensilios lo harán todo en conformidad con todo lo que yo te muestre. El arca del testimonio
10 Д а направят ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и лакът и половина висок.
»Harán también un arca de madera de acacia, de un metro y diez centímetros de largo, sesenta y cinco centímetros de ancho, y sesenta y cinco centímetros de alto.
11 Д а го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.
La recubrirás de oro puro por dentro y por fuera, y alrededor de ella le harás una cornisa de oro.
12 И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна и две колелца на другата му страна.
Le fundirás cuatro anillos de oro, y se los pondrás en sus cuatro esquinas; dos anillos en un costado y dos anillos en el otro.
13 Д а направиш и върлини от ситимово дърво и да ги обковеш със злато,
Harás unas varas de madera de acacia, y las recubrirás de oro.
14 и да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да бъде носен ковчегът с тях.
Meterás las varas por los anillos en los costados del arca, y con ellas llevarás el arca.
15 В ърлините да остават в колелцата на ковчега; да не се изваждат от него.
Las varas no deben quitarse del arca, sino quedarse en sus anillos.
16 И да сложиш в ковчега плочите на свидетелството, които ще ти дам.
En el arca pondrás el testimonio que yo te daré.
17 Д а направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.
»Harás un propiciatorio de oro fino, de un metro y diez centímetros de largo por sesenta y cinco centímetros de ancho.
18 И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
Harás también dos querubines de oro, labrados a martillo, que irán en los dos extremos del propiciatorio.
19 Д а направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
Un querubín irá en un extremo, y un querubín en el otro extremo, y formarán una pieza con el propiciatorio.
20 Х ерувимите да бъдат с разперени отгоре крила и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; лицата на херувимите да бъдат обърнати към умилостивилището.
Los querubines extenderán sus alas y cubrirán con ellas el propiciatorio. Sus rostros estarán el uno frente al otro, mirando hacia el propiciatorio.
21 И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да поставиш плочите на свидетелството, което ще ти дам.
El propiciatorio lo pondrás encima del arca, y dentro del arca pondrás el testimonio que yo te daré.
22 Т ам ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището, между двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ти заповядвам за израелтяните.
Desde allí te haré saber todo lo que yo te ordene decir a los hijos de Israel. Hablaré contigo desde la parte superior del propiciatorio, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio. La mesa para el pan de la proposición
23 Д а направиш трапеза от ситимово дърво два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.
»Harás también una mesa de madera de acacia, de noventa centímetros de largo por cuarenta y cinco centímetros de ancho, y sesenta y cinco centímetros de alto.
24 Д а я обковеш с чисто злато и да ѝ направиш златен венец наоколо.
La recubrirás de oro puro, y alrededor de ella le harás una cornisa de oro.
25 Д а ѝ направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза ѝ.
Le harás también una moldura alrededor, de siete centímetros de ancho, y alrededor de la moldura harás una cornisa de oro.
26 Д а ѝ направиш и четири златни колелца и да поставиш колелцата на четирите ѝ ъгъла, които са при четирите ѝ крака.
Le harás cuatro anillos de oro, que irán en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.
27 К олелцата да бъдат до самия перваз - като халки на върлините, за да се носи трапезата.
Los anillos quedarán debajo de la moldura, para que pasen por allí las varas para llevar la mesa.
28 В ърлините ще направиш от ситимово дърво и да ги обковеш със злато, и трапезата да се носи с тях.
»Las varas las harás de madera de acacia, y las recubrirás de oro. Con ellas será llevada la mesa.
29 И да направиш блюдата ѝ, кадилниците ѝ, стомните ѝ и тасовете ѝ за употреба при възлиянията пред Господа; от чисто злато да ги направиш.
Harás también de oro fino sus platones, sus cucharas, sus cubiertas y sus tazones para las ofrendas de libación.
30 А на трапезата постоянно да слагаш хлябове за принос пред Мене.
Sobre la mesa pondrás el pan de la proposición, que continuamente estará delante de mí. El candelero de oro
31 Д а направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, разклоненията му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.
»Harás también un candelero de oro puro, labrado a martillo. Su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores, serán también de oro puro.
32 О т страните му да се издават шест клона - три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
De sus costados saldrán seis brazos; tres de un costado del candelero, y tres brazos del otro costado.
33 Н а единия клон да има три чашки като бадеми, една топчица и едно цвете; и на другия клон - три чашки като бадеми и една топчица, и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.
En cada uno de los seis brazos que salen del candelero habrá tres copas en forma de flor de almendro, una manzana y una flor.
34 Н а стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
En la caña central del candelero habrá cuatro copas en forma de flor de almendro, con sus manzanas y sus flores.
35 И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
En los seis brazos que salen del candelero habrá una manzana debajo de cada dos brazos, es decir, tres manzanas para los seis brazos.
36 Т опчиците им и разклоненията им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
Las manzanas y los brazos deben formar una sola pieza, y ser todo ello de oro puro, labrado a martillo.
37 И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.
Le harás siete lamparillas, las cuales encenderás de modo que alumbren hacia adelante.
38 Щ ипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
Sus despabiladeras y sus platillos deben ser también de oro puro.
39 О т един талант чисто злато да се направи той и всички тези прибори.
Usarás para ello treinta kilos de oro fino, con todos estos utensilios.
40 В нимавай да ги направиш според образеца им, който ти беше показан на планината.
Pon cuidado en hacerlo todo según el modelo que se te ha mostrado en el monte.