1 С тар човек не порицавай, а го увещавай като баща, по-младите - като братя,
No reprendas al anciano, sino exhórtalo como a un padre; a los más jóvenes, como a hermanos;
2 с тарите жени - като майки, по-младите - като сестри, със съвършена чистота.
a las ancianas, como a madres; a las jovencitas, con toda pureza, como a hermanas.
3 П очитай вдовиците, които наистина са вдовици.
Honra a las viudas que en verdad son viudas.
4 Н о ако някоя вдовица има деца или внуци, те нека се учат първо да показват благочестие към домашните си и да отдават дължимото на родителите си; защото това е угодно пред Бога.
Pero si alguna viuda tiene hijos, o nietos, éstos deben aprender primero a ser piadosos para con su propia familia, y a recompensar a sus padres; porque ante Dios esto es bueno y agradable.
5 А която е истинска вдовица и е останала сама, тя се надява на Бога и постоянства в молби и молитви нощем и денем;
La viuda que en verdad es viuda, y que se ha quedado sola, espera en Dios y noche y día persevera en súplicas y oraciones;
6 н о онази, която живее сладострастно, жива е умряла.
pero la que se entrega a los placeres, está muerta en vida.
7 З аръчвай и това, за да бъдат непорочни.
Manda también estas cosas, para que sean irreprensibles;
8 Н о ако някой не се грижи за своите, а най-вече за домашните си, той се е отрекъл от вярата и от безверник е по-лош.
porque si alguno no provee para los suyos, y especialmente para los de su casa, niega la fe y es peor que un incrédulo.
9 Д а се записва само такава вдовица, която не е под шестдесет години, която е била жена на един мъж,
En la lista deben figurar sólo las viudas mayores de sesenta años, y que hayan tenido un solo marido;
10 и звестна с добрите си дела: ако е отхранила деца, ако е приемала странници, ако е умивала краката на светии, ако е помагала на страдащи, ако се е предавала на всякакво добро дело.
que cuente con un testimonio de buenas obras, como haber criado hijos, practicado la hospitalidad, lavado los pies de los santos, socorrido a los afligidos, y practicado toda buena obra.
11 А по-младите вдовици не приемай, защото когато страстите им ги отвърнат от Христос, искат да се омъжват
Pero no admitas viudas más jóvenes, porque luego se rebelan contra Cristo y, llevadas por sus deseos, quieren casarse,
12 и падат под осъждане, защото са се отметнали от първото си убеждение.
con lo que incurren en condenación por quebrantar su primera fe.
13 А при това те свикват да бъдат безделни, да ходят от къща на къща и не само да бъдат безделни, но и бъбриви, като се месят в чужди работи и говорят това, което не трябва да се говори.
Además, aprenden a ser ociosas y a andar de casa en casa; y no solamente se vuelven ociosas sino también chismosas y entrometidas, y hablan de lo que no deben.
14 П о тази причина искам по-младите вдовици да се омъжват, да раждат деца, да управляват дом, да не дават никаква причина на противника да хули;
Por eso quiero que las viudas jóvenes se casen y críen hijos; que gobiernen su casa y no den al adversario ninguna ocasión de maledicencia.
15 з ащото някои вече са се отклонили и са последвали Сатана.
Porque ya algunas se han apartado por seguir a Satanás.
16 А ко някой вярващ, мъж или жена, има сродници вдовици, нека се грижат за тях, за да не се обременява църквата и да може да се грижи за истинските вдовици. Отношение към презвитерите
Si algún creyente o alguna creyente tiene viudas, que las mantenga, para no gravar a la iglesia; así habrá lo suficiente para las viudas que en verdad lo son.
17 П резвитерите, които управляват добре, нека бъдат удостоявани с двойна почит, особено онези, които се трудят в словото и поучението,
Los ancianos que gobiernan bien deben considerarse dignos de doble honor, mayormente los que se dedican a predicar y enseñar.
18 з ащото Писанието казва: "Да не обвързваш устата на вола, когато вършее", и: "Работникът заслужава заплатата си."
Pues la Escritura dice: «No pondrás bozal al buey que trilla», y: «Digno es el obrero de su salario.»
19 П ротив презвитер не приемай обвинение, освен ако е отправено от двама или трима свидетели.
No admitas ninguna acusación contra un anciano, a menos que haya dos o tres testigos.
20 О нези, които съгрешават, изобличавай пред всички, така че и другите да имат страх.
A los que persisten en pecar, repréndelos delante de todos, para que los demás también teman.
21 П ред Бога, пред Христос Исус и пред избраните ангели ти заръчвам да пазиш тези заповеди без предразсъдък и нищо да не вършиш с пристрастие.
Te encarezco delante de Dios y del Señor Jesucristo, y de sus ángeles escogidos, que guardes estas cosas sin prejuicios y sin actuar con parcialidad.
22 Н е прибързвай да ръкополагаш никого, нито участвай в чужди грехове. Пази себе си чист.
No impongas a nadie las manos con ligereza, ni participes en pecados ajenos. Consérvate puro.
23 Н е пий вече само вода, а употребявай малко вино за стомаха си и за честите си боледувания.
Por causa de tu estómago y de tus frecuentes enfermedades ya no bebas agua, sino toma un poco de vino.
24 Г реховете на някои човеци са явни и ги изпреварват в съда, а на някои идват по-късно.
Los pecados de algunos hombres se hacen evidentes antes de que ellos sean llevados a juicio, aunque a otros se les descubren después.
25 Т ака и добрите дела на някои са явни, а онези, които не са, не могат да бъдат укрити завинаги.
De igual manera, las buenas obras se hacen evidentes; y aun las que son diferentes, tampoco pueden permanecer ocultas.