1 Тимофію 5 ~ 1 Timoteo 5

picture

1 С таршого не докоряй, але вмовляй, немов батька, а молодших як братів,

No reprendas al anciano, sino exhórtalo como a un padre; a los más jóvenes, como a hermanos;

2 с тарших жінок немов матірок, молодших як сестер, зо всякою чистістю.

a las ancianas, como a madres; a las jovencitas, con toda pureza, como a hermanas.

3 Ш ануй вдів, удів правдивих.

Honra a las viudas que en verdad son viudas.

4 А як має вдовиця яка дітей чи внучат, нехай учаться перше побожно шанувати родину свою, і віддячуватися батькам, бо це Богові вгодно.

Pero si alguna viuda tiene hijos, o nietos, éstos deben aprender primero a ser piadosos para con su propia familia, y a recompensar a sus padres; porque ante Dios esto es bueno y agradable.

5 А вдовиця правдива й самотна надію складає на Бога, та перебуває день і ніч у молитвах і благаннях.

La viuda que en verdad es viuda, y que se ha quedado sola, espera en Dios y noche y día persevera en súplicas y oraciones;

6 А котра у розкошах живе, та живою померла.

pero la que se entrega a los placeres, está muerta en vida.

7 І це наказуй, щоб були непорочні.

Manda también estas cosas, para que sean irreprensibles;

8 К оли ж хто про своїх, особливо ж про домашніх не дбає, той вирікся віри, і він гірший від невірного.

porque si alguno no provee para los suyos, y especialmente para los de su casa, niega la fe y es peor que un incrédulo.

9 А вдову вносити до списку не менше, як шістдесятлітню, що була за дружину одному чоловікові,

En la lista deben figurar sólo las viudas mayores de sesenta años, y que hayan tenido un solo marido;

10 з асвідчену в добрих ділах, якщо дітей виховала, якщо подорожніх приймала, якщо ноги святим умивала, якщо помагала обездоленим, якщо всякий добрий учинок виконувала.

que cuente con un testimonio de buenas obras, como haber criado hijos, practicado la hospitalidad, lavado los pies de los santos, socorrido a los afligidos, y practicado toda buena obra.

11 А ле вдів молодих не приймай, бо вони, розпалившися, хочуть, наперекір Христові, заміж виходити,

Pero no admitas viudas más jóvenes, porque luego se rebelan contra Cristo y, llevadas por sus deseos, quieren casarse,

12 ч ерез що мають осуд, бо від першої віри відкинулись.

con lo que incurren en condenación por quebrantar su primera fe.

13 А разом із тим неробітні вони, бо вчаться ходити по домах, і не тільки неробітні, але й лепетливі, і занадто цікаві, і говорять, чого не годиться.

Además, aprenden a ser ociosas y a andar de casa en casa; y no solamente se vuelven ociosas sino también chismosas y entrometidas, y hablan de lo que no deben.

14 О тож бо, я хочу, щоб молодші заміж виходили, родили дітей, домом рядили, не давали противникові ані жадного поводу для лихомовства.

Por eso quiero que las viudas jóvenes se casen y críen hijos; que gobiernen su casa y no den al adversario ninguna ocasión de maledicencia.

15 Б о вже дехто пішли слідом за сатаною.

Porque ya algunas se han apartado por seguir a Satanás.

16 А коли має вдів який вірний, нехай їх утримує, а Церква нехай не обтяжується, щоб могла вона втримувати вдів правдивих.

Si algún creyente o alguna creyente tiene viudas, que las mantenga, para no gravar a la iglesia; así habrá lo suficiente para las viudas que en verdad lo son.

17 А пресвітери, які добре пильнують діла, нехай будуть наділені подвійною честю, а надто ті, хто працює у слові й науці.

Los ancianos que gobiernan bien deben considerarse dignos de doble honor, mayormente los que se dedican a predicar y enseñar.

18 Б о каже Писання: Не в'яжи рота волові, що молотить, та: Вартий працівник своєї нагороди.

Pues la Escritura dice: «No pondrás bozal al buey que trilla», y: «Digno es el obrero de su salario.»

19 Н е приймай скарги проти пресвітера, хібащо при двох чи трьох свідках.

No admitas ninguna acusación contra un anciano, a menos que haya dos o tres testigos.

20 А тих, хто грішить, картай перед усіма, щоб і інші страх мали.

A los que persisten en pecar, repréndelos delante de todos, para que los demás también teman.

21 З аклинаю тебе перед Богом й Ісусом Христом та вибраними Анголами, щоб ти заховав це без лицемірства, нічого не роблячи з упередженням.

Te encarezco delante de Dios y del Señor Jesucristo, y de sus ángeles escogidos, que guardes estas cosas sin prejuicios y sin actuar con parcialidad.

22 Н е рукополагай скоро нікого, і не приставай до чужих гріхів. Бережи себе чистим!

No impongas a nadie las manos con ligereza, ni participes en pecados ajenos. Consérvate puro.

23 В оди більше не пий, але трохи вина заживай ради шлунка твого та частих недугів твоїх.

Por causa de tu estómago y de tus frecuentes enfermedades ya no bebas agua, sino toma un poco de vino.

24 У інших людей гріхи явні і йдуть перед ними на осуд, а за іншими йдуть слідкома.

Los pecados de algunos hombres se hacen evidentes antes de que ellos sean llevados a juicio, aunque a otros se les descubren después.

25 Я вні так само й добрі діла, а ті, хто інакший, сховатись не можуть.

De igual manera, las buenas obras se hacen evidentes; y aun las que son diferentes, tampoco pueden permanecer ocultas.