До ефесян 2 ~ Efesios 2

picture

1 І вас, що мертві були через ваші провини й гріхи,

A ustedes, él les dio vida cuando aún estaban muertos en sus delitos y pecados,

2 в яких ви колись проживали за звичаєм віку цього, за волею князя, що панує в повітрі, духа, що працює тепер у неслухняних,

los cuales en otro tiempo practicaron, pues vivían de acuerdo a la corriente de este mundo y en conformidad con el príncipe del poder del aire, que es el espíritu que ahora opera en los hijos de desobediencia.

3 м іж якими й усі ми проживали колись у пожадливостях нашого тіла, як чинили волю тіла й думок, і з природи були дітьми гніву, як і інші,

Entre ellos todos nosotros también vivimos en otro tiempo. Seguíamos los deseos de nuestra naturaleza humana y hacíamos lo que nuestra naturaleza y nuestros pensamientos nos llevaban a hacer. Éramos por naturaleza objetos de ira, como los demás.

4 Б ог же, багатий на милосердя, через Свою превелику любов, що нею Він нас полюбив,

Pero Dios, cuya misericordia es abundante, por el gran amor con que nos amó,

5 і нас, що мертві були через прогріхи, оживив разом із Христом, спасені ви благодаттю,

nos dio vida junto con Cristo, aun cuando estábamos muertos en nuestros pecados (la gracia de Dios los ha salvado),

6 і разом із Ним воскресив, і разом із Ним посадив на небесних місцях у Христі Ісусі,

y también junto con él nos resucitó, y asimismo nos sentó al lado de Cristo Jesús en los lugares celestiales,

7 щ об у наступних віках показати безмірне багатство благодаті Своєї в добрості до нас у Христі Ісусі.

para mostrar en los tiempos venideros las abundantes riquezas de su gracia y su bondad para con nosotros en Cristo Jesús.

8 Б о спасені ви благодаттю через віру, а це не від вас, то дар Божий,

Ciertamente la gracia de Dios los ha salvado por medio de la fe. Ésta no nació de ustedes, sino que es un don de Dios;

9 н е від діл, щоб ніхто не хвалився.

ni es resultado de las obras, para que nadie se vanaglorie.

10 Б о ми Його твориво, створені в Христі Ісусі на добрі діла, які Бог наперед приготував, щоб ми в них перебували.

Nosotros somos hechura suya; hemos sido creados en Cristo Jesús para realizar buenas obras, las cuales Dios preparó de antemano para que vivamos de acuerdo con ellas. Reconciliación por medio de la cruz

11 О тож, пам'ятайте, що ви, колись тілом погани, що вас так звані рукотворно обрізані на тілі звуть необрізаними,

Por lo tanto ustedes, que por nacimiento no son judíos, y que son llamados «incircuncisos» por los que desde su nacimiento han sido físicamente circuncidados, deben recordar esto:

12 щ о ви того часу були без Христа, відлучені від громади ізраїльської, і чужі заповітам обітниці, не мавши надії й без Бога на світі.

En aquel tiempo ustedes estaban sin Cristo, vivían alejados de la ciudadanía de Israel y eran ajenos a los pactos de la promesa; vivían en este mundo sin Dios y sin esperanza.

13 А тепер у Христі Ісусі ви, що колись далекі були, стали близькі Христовою кров'ю.

Pero ahora, en Cristo Jesús, ustedes, que en otro tiempo estaban lejos, han sido acercados por la sangre de Cristo.

14 В ін бо наш мир, що вчинив із двох одне й зруйнував серединну перегороду, ворожнечу, Своїм тілом,

Porque él es nuestra paz. De dos pueblos hizo uno solo, al derribar la pared intermedia de separación

15 В ін Своєю наукою знищив Закона заповідей, щоб з обох збудувати Собою одного нового чоловіка, мир чинивши,

y al abolir en su propio cuerpo las enemistades. Él puso fin a la ley de los mandamientos expresados en ordenanzas, para crear en sí mismo, de los dos pueblos, una nueva humanidad, haciendo la paz,

16 і хрестом примирити із Богом обох в однім тілі, ворожнечу на ньому забивши.

y para reconciliar con Dios a los dos en un solo cuerpo mediante la cruz, sobre la cual puso fin a las enemistades.

17 І , прийшовши, Він благовістив мир вам, далеким, і мир близьким,

Él vino y a ustedes, que estaban lejos, les anunció las buenas nuevas de paz, lo mismo que a los que estaban cerca.

18 б о обоє Ним маємо приступ у Дусі однім до Отця.

Por medio de él, unos y otros tenemos acceso al Padre en un mismo Espíritu.

19 О тже, ви вже не чужі й не приходьки, а співгорожани святим, і домашні для Бога,

Por lo tanto, ustedes ya no son extranjeros ni advenedizos, sino conciudadanos de los santos y miembros de la familia de Dios,

20 з будовані на основі апостолів і пророків, де наріжним каменем є Сам Ісус Христос,

y están edificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, cuya principal piedra angular es Jesucristo mismo.

21 щ о на ньому вся будівля, улад побудована, росте в святий храм у Господі,

En Cristo, todo el edificio, bien coordinado, va creciendo para llegar a ser un templo santo en el Señor;

22 щ о на ньому і ви разом будуєтеся Духом на оселю Божу.

en Cristo, también ustedes son edificados en unión con él, para que allí habite Dios en el Espíritu.