1 A nd you were dead in your trespasses and sins,
A ustedes, él les dio vida cuando aún estaban muertos en sus delitos y pecados,
2 i n which you formerly walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience.
los cuales en otro tiempo practicaron, pues vivían de acuerdo a la corriente de este mundo y en conformidad con el príncipe del poder del aire, que es el espíritu que ahora opera en los hijos de desobediencia.
3 A mong them we too all formerly lived in the lusts of our flesh, indulging the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
Entre ellos todos nosotros también vivimos en otro tiempo. Seguíamos los deseos de nuestra naturaleza humana y hacíamos lo que nuestra naturaleza y nuestros pensamientos nos llevaban a hacer. Éramos por naturaleza objetos de ira, como los demás.
4 B ut God, being rich in mercy, because of His great love with which He loved us,
Pero Dios, cuya misericordia es abundante, por el gran amor con que nos amó,
5 e ven when we were dead in our transgressions, made us alive together with Christ ( by grace you have been saved),
nos dio vida junto con Cristo, aun cuando estábamos muertos en nuestros pecados (la gracia de Dios los ha salvado),
6 a nd raised us up with Him, and seated us with Him in the heavenly places in Christ Jesus,
y también junto con él nos resucitó, y asimismo nos sentó al lado de Cristo Jesús en los lugares celestiales,
7 s o that in the ages to come He might show the surpassing riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus.
para mostrar en los tiempos venideros las abundantes riquezas de su gracia y su bondad para con nosotros en Cristo Jesús.
8 F or by grace you have been saved through faith; and that not of yourselves, it is the gift of God;
Ciertamente la gracia de Dios los ha salvado por medio de la fe. Ésta no nació de ustedes, sino que es un don de Dios;
9 n ot as a result of works, so that no one may boast.
ni es resultado de las obras, para que nadie se vanaglorie.
10 F or we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand so that we would walk in them.
Nosotros somos hechura suya; hemos sido creados en Cristo Jesús para realizar buenas obras, las cuales Dios preparó de antemano para que vivamos de acuerdo con ellas. Reconciliación por medio de la cruz
11 T herefore remember that formerly you, the Gentiles in the flesh, who are called “ Uncircumcision” by the so-called “ Circumcision,” which is performed in the flesh by human hands—
Por lo tanto ustedes, que por nacimiento no son judíos, y que son llamados «incircuncisos» por los que desde su nacimiento han sido físicamente circuncidados, deben recordar esto:
12 r emember that you were at that time separate from Christ, excluded from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world.
En aquel tiempo ustedes estaban sin Cristo, vivían alejados de la ciudadanía de Israel y eran ajenos a los pactos de la promesa; vivían en este mundo sin Dios y sin esperanza.
13 B ut now in Christ Jesus you who formerly were far off have been brought near by the blood of Christ.
Pero ahora, en Cristo Jesús, ustedes, que en otro tiempo estaban lejos, han sido acercados por la sangre de Cristo.
14 F or He Himself is our peace, who made both groups into one and broke down the barrier of the dividing wall,
Porque él es nuestra paz. De dos pueblos hizo uno solo, al derribar la pared intermedia de separación
15 b y abolishing in His flesh the enmity, which is the Law of commandments contained in ordinances, so that in Himself He might make the two into one new man, thus establishing peace,
y al abolir en su propio cuerpo las enemistades. Él puso fin a la ley de los mandamientos expresados en ordenanzas, para crear en sí mismo, de los dos pueblos, una nueva humanidad, haciendo la paz,
16 a nd might reconcile them both in one body to God through the cross, by it having put to death the enmity.
y para reconciliar con Dios a los dos en un solo cuerpo mediante la cruz, sobre la cual puso fin a las enemistades.
17 A nd He came and preached peace to you who were far away, and peace to those who were near;
Él vino y a ustedes, que estaban lejos, les anunció las buenas nuevas de paz, lo mismo que a los que estaban cerca.
18 f or through Him we both have our access in one Spirit to the Father.
Por medio de él, unos y otros tenemos acceso al Padre en un mismo Espíritu.
19 S o then you are no longer strangers and aliens, but you are fellow citizens with the saints, and are of God’s household,
Por lo tanto, ustedes ya no son extranjeros ni advenedizos, sino conciudadanos de los santos y miembros de la familia de Dios,
20 h aving been built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus Himself being the corner stone,
y están edificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, cuya principal piedra angular es Jesucristo mismo.
21 i n whom the whole building, being fitted together, is growing into a holy temple in the Lord,
En Cristo, todo el edificio, bien coordinado, va creciendo para llegar a ser un templo santo en el Señor;
22 i n whom you also are being built together into a dwelling of God in the Spirit.
en Cristo, también ustedes son edificados en unión con él, para que allí habite Dios en el Espíritu.