Deuteronomy 23 ~ Deuteronomio 23

picture

1 No one who is emasculated or has his male organ cut off shall enter the assembly of the Lord.

»No entrará en la congregación del Señor el que tenga los testículos magullados, ni el que tenga amputado su miembro viril.

2 N o one of illegitimate birth shall enter the assembly of the Lord; none of his descendants, even to the tenth generation, shall enter the assembly of the Lord.

»No entrará en la congregación del Señor ningún hijo de matrimonio mixto, ni siquiera hasta la décima generación.

3 N o Ammonite or Moabite shall enter the assembly of the Lord; none of their descendants, even to the tenth generation, shall ever enter the assembly of the Lord,

»No entrará jamás en la congregación del Señor ningún amonita ni moabita, ni siquiera hasta la décima generación,

4 b ecause they did not meet you with food and water on the way when you came out of Egypt, and because they hired against you Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse you.

porque cuando ustedes salieron de Egipto ellos no salieron al camino para recibirlos a ustedes con pan y agua, y porque contrataron a Balaam hijo de Beor, el de Petor en Mesopotamia, para que los maldijera.

5 N evertheless, the Lord your God was not willing to listen to Balaam, but the Lord your God turned the curse into a blessing for you because the Lord your God loves you.

Pero el Señor tu Dios no quiso oír a Balaam sino que, por el amor que el Señor tu Dios te tiene, convirtió la maldición contra ti en bendición.

6 Y ou shall never seek their peace or their prosperity all your days.

Así que nunca jamás procurarás su paz ni su bien.

7 You shall not detest an Edomite, for he is your brother; you shall not detest an Egyptian, because you were an alien in his land.

»No aborrezcas a los edomitas, porque son tus hermanos. »No aborrezcas a los egipcios, porque tú fuiste extranjero en su tierra.

8 T he sons of the third generation who are born to them may enter the assembly of the Lord.

»La tercera generación de los hijos que ellos tengan podrán entrar en la congregación del Señor. Leyes sanitarias

9 When you go out as an army against your enemies, you shall keep yourself from every evil thing.

»Cuando salgas a campaña contra tus enemigos, te cuidarás de no incurrir en nada malo.

10 If there is among you any man who is unclean because of a nocturnal emission, then he must go outside the camp; he may not reenter the camp.

»Si hay en medio de ti alguien que no esté limpio por causa de alguna impureza ocurrida durante la noche, tendrá que salir del campamento y no podrá entrar en él.

11 B ut it shall be when evening approaches, he shall bathe himself with water, and at sundown he may reenter the camp.

Al caer la noche se lavará con agua, y en cuanto se ponga el sol podrá entrar en el campamento.

12 You shall also have a place outside the camp and go out there,

»Aparta un lugar fuera del campamento, al cual puedas salir.

13 a nd you shall have a spade among your tools, and it shall be when you sit down outside, you shall dig with it and shall turn to cover up your excrement.

Entre tu equipo debes llevar también una estaca para que, cuando vayas a ese lugar apartado, hagas un hoyo allí y puedas cubrir tu excremento antes de volver.

14 S ince the Lord your God walks in the midst of your camp to deliver you and to defeat your enemies before you, therefore your camp must be holy; and He must not see anything indecent among you or He will turn away from you.

Toma en cuenta que el Señor tu Dios anda en medio de tu campamento para librarte y para poner en tus manos a tus enemigos; por lo tanto, tu campamento tiene que ser un lugar santo; de lo contrario, si él ve en ti alguna inmundicia, dejará de acompañarte. Leyes humanitarias

15 You shall not hand over to his master a slave who has escaped from his master to you.

»Si algún esclavo anda huyendo, no se lo devuelvas a su amo.

16 H e shall live with you in your midst, in the place which he shall choose in one of your towns where it pleases him; you shall not mistreat him.

Pero tampoco lo oprimas. Déjalo vivir entre tu gente, en alguna de tus ciudades que él escoja y en la que él quiera quedarse.

17 None of the daughters of Israel shall be a cult prostitute, nor shall any of the sons of Israel be a cult prostitute.

»Entre las hijas de Israel no debe haber rameras. »Entre los hijos de Israel no debe haber sodomitas.

18 Y ou shall not bring the hire of a harlot or the wages of a dog into the house of the Lord your God for any votive offering, for both of these are an abomination to the Lord your God.

»No lleves a la casa del Señor tu Dios la paga de una ramera, ni el precio de un perro, para cumplir con un voto. Tanto lo uno como lo otro son cosas que le repugnan al Señor tu Dios.

19 You shall not charge interest to your countrymen: interest on money, food, or anything that may be loaned at interest.

»No impongas intereses a tu hermano por el dinero, o comestibles, o cualquier otra cosa que le prestes, y por lo que se acostumbra cobrar interés.

20 Y ou may charge interest to a foreigner, but to your countrymen you shall not charge interest, so that the Lord your God may bless you in all that you undertake in the land which you are about to enter to possess.

Para que el Señor tu Dios te bendiga en todo lo que hagas en la tierra de la que vas a tomar posesión, podrás cobrarle intereses al extraño, pero no a tu hermano.

21 When you make a vow to the Lord your God, you shall not delay to pay it, for it would be sin in you, and the Lord your God will surely require it of you.

»Cuando hagas un voto al Señor tu Dios, no tardes en cumplirlo, porque ciertamente el Señor tu Dios te exigirá que lo cumplas, y cometerás un pecado si no lo cumples.

22 H owever, if you refrain from vowing, it would not be sin in you.

Aunque no cometerás ningún pecado si te abstienes de prometer,

23 Y ou shall be careful to perform what goes out from your lips, just as you have voluntarily vowed to the Lord your God, what you have promised.

toda promesa que salga de tus labios deberás cumplirla. Tal y como lo prometiste al Señor tu Dios, cumplirás con la ofrenda voluntaria que hiciste con tu propia boca.

24 When you enter your neighbor’s vineyard, then you may eat grapes until you are fully satisfied, but you shall not put any in your basket.

»Si entras en la viña de tu prójimo, podrás comer uvas hasta saciarte, pero no podrás llenar tu cesto.

25 When you enter your neighbor’s standing grain, then you may pluck the heads with your hand, but you shall not wield a sickle in your neighbor’s standing grain.

»Si entras en el trigal de tu prójimo, podrás arrancar espigas con la mano, pero no podrás meter la hoz para segar las espigas de tu prójimo.