Matthew 11 ~ Mateo 11

picture

1 W hen Jesus had finished giving instructions to His twelve disciples, He departed from there to teach and preach in their cities.

Cuando Jesús terminó de dar instrucciones a sus doce discípulos, se fue de allí a enseñar y a predicar en otras ciudades.

2 N ow when John, while imprisoned, heard of the works of Christ, he sent word by his disciples

Juan, que estaba en la cárcel, se enteró de los hechos de Cristo y envió a dos de sus discípulos

3 a nd said to Him, “Are You the Expected One, or shall we look for someone else?”

para que le preguntaran: «¿Eres tú aquel que había de venir, o esperaremos a otro?»

4 J esus answered and said to them, “Go and report to John what you hear and see:

Jesús les respondió: «Vuelvan y cuéntenle a Juan las cosas que han visto y oído.

5 t he blind receive sight and the lame walk, the lepers are cleansed and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.

Los ciegos ven, los cojos andan, los leprosos son limpiados, los sordos oyen, los muertos son resucitados, y a los pobres se les anuncian las buenas noticias.

6 A nd blessed is he who does not take offense at Me.” Jesus’ Tribute to John

Bienaventurado el que no tropieza por causa de mí.»

7 A s these men were going away, Jesus began to speak to the crowds about John, “What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?

Mientras ellos se iban, Jesús comenzó a decir a la gente acerca de Juan: «¿Qué fueron ustedes a ver al desierto? ¿Una caña sacudida por el viento?

8 B ut what did you go out to see? A man dressed in soft clothing ? Those who wear soft clothing are in kings’ palaces!

¿Qué fueron a ver? ¿A un hombre vestido con ropa elegante? Los que se visten con ropa elegante se encuentran en los palacios.

9 B ut what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and one who is more than a prophet.

Pero ¿qué es lo que ustedes fueron a ver? ¿A un profeta? Yo les digo que sí, ¡y a alguien mayor que un profeta!

10 T his is the one about whom it is written, ‘ Behold, I send My messenger ahead of You, Who will prepare Your way before You.’

Porque éste es de quien está escrito: “Yo envío mi mensajero delante de ti, El cual preparará tu camino.”

11 T ruly I say to you, among those born of women there has not arisen anyone greater than John the Baptist! Yet the one who is least in the kingdom of heaven is greater than he.

»De cierto les digo que, entre los que nacen de mujer, no ha surgido nadie mayor que Juan el Bautista. Aun así, el más pequeño en el reino de los cielos es mayor que él.

12 F rom the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violence, and violent men take it by force.

Desde los días de Juan el Bautista hasta ahora, el reino de los cielos sufre violencia, y los violentos lo arrebatan.

13 F or all the prophets and the Law prophesied until John.

Y todos los profetas y la ley profetizaron hasta Juan.

14 A nd if you are willing to accept it, John himself is Elijah who was to come.

Si quieren recibirlo, él es Elías, el que había de venir.

15 H e who has ears to hear, let him hear.

El que tenga oídos para oír, que oiga.

16 But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the market places, who call out to the other children,

Pero ¿con qué compararé a esta generación? Se parece a los niños que se sientan en las plazas y les gritan a sus compañeros:

17 a nd say, ‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.’

“Tocamos la flauta, y ustedes no bailaron; entonamos cantos fúnebres, y ustedes no lloraron.”

18 F or John came neither eating nor drinking, and they say, ‘ He has a demon!’

Porque vino Juan, que ni comía ni bebía, y dicen que tiene un demonio;

19 T he Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Behold, a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’ Yet wisdom is vindicated by her deeds.” The Unrepenting Cities

luego vino el Hijo del Hombre, que come y bebe, y lo califican de glotón y borracho, y de ser amigo de cobradores de impuestos y de pecadores. Pero a la sabiduría la reivindican sus hijos.» Ayes sobre las ciudades impenitentes

20 T hen He began to denounce the cities in which most of His miracles were done, because they did not repent.

Jesús comenzó entonces a reprender a las ciudades donde había hecho muchos de sus milagros, porque no se habían arrepentido. Les decía:

21 Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles had occurred in Tyre and Sidon which occurred in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

«¡Ay de ti, Corazín! ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si en Tiro y en Sidón se hubieran hecho los milagros que se han hecho en ustedes, hace tiempo que en cilicio y cubiertas de ceniza ellas habrían mostrado su arrepentimiento.

22 N evertheless I say to you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.

Por tanto les digo que, en el día del juicio, el castigo para Tiro y para Sidón será más tolerable que para ustedes.

23 A nd you, Capernaum, will not be exalted to heaven, will you? You will descend to Hades; for if the miracles had occurred in Sodom which occurred in you, it would have remained to this day.

Y tú, Cafarnaún, que te elevas hasta el cielo, hasta el Hades caerás abatida. Porque si en Sodoma se hubieran hecho los milagros que se han hecho en ti, hasta el día de hoy habría permanecido.

24 N evertheless I say to you that it will be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for you.” Come to Me

Por tanto les digo que, en el día del juicio, el castigo para Sodoma será más tolerable que para ti.» Vengan a mí y descansen

25 A t that time Jesus said, “I praise You, Father, Lord of heaven and earth, that You have hidden these things from the wise and intelligent and have revealed them to infants.

En ese momento, Jesús dijo: «Te alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque estas cosas las escondiste de los sabios y de los entendidos, y las revelaste a los niños.

26 Y es, Father, for this way was well-pleasing in Your sight.

Sí, Padre, porque así te agradó.

27 A ll things have been handed over to Me by My Father; and no one knows the Son except the Father; nor does anyone know the Father except the Son, and anyone to whom the Son wills to reveal Him.

El Padre me ha entregado todas las cosas, y nadie conoce al Hijo, sino el Padre, ni nadie conoce al Padre, sino el Hijo, y aquel a quien el Hijo lo quiera revelar.

28 Come to Me, all who are weary and heavy-laden, and I will give you rest.

Vengan a mí todos ustedes, los agotados de tanto trabajar, que yo los haré descansar.

29 T ake My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.

Lleven mi yugo sobre ustedes, y aprendan de mí, que soy manso y humilde de corazón, y hallarán descanso para su alma;

30 F or My yoke is easy and My burden is light.”

porque mi yugo es fácil, y mi carga es liviana.»