Numbers 13 ~ Números 13

picture

1 T hen the Lord spoke to Moses saying,

El Señor habló con Moisés, y le dijo:

2 Send out for yourself men so that they may spy out the land of Canaan, which I am going to give to the sons of Israel; you shall send a man from each of their fathers’ tribes, every one a leader among them.”

«Envía algunos hombres para que exploren la tierra de Canaán, la cual voy a dar a los hijos de Israel. De cada tribu de sus antepasados enviarán uno de sus hombres más importantes.»

3 S o Moses sent them from the wilderness of Paran at the command of the Lord, all of them men who were heads of the sons of Israel.

Desde el desierto de Parán, Moisés envió a todos aquellos hombres, conforme a la palabra del Señor. Todos ellos eran gente de importancia entre los hijos de Israel.

4 T hese then were their names: from the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur;

Éstos son sus nombres: De la tribu de Rubén, Samúa hijo de Zacur.

5 f rom the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori;

De la tribu de Simeón, Safat hijo de Jorí.

6 f rom the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;

De la tribu de Judá, Caleb hijo de Yefune.

7 f rom the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph;

De la tribu de Isacar, Igal hijo de José.

8 f rom the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun;

De la tribu de Efraín, Oseas hijo de Nun.

9 f rom the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu;

De la tribu de Benjamín, Palti hijo de Rafú.

10 f rom the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi;

De la tribu de Zabulón, Gadiel hijo de Sodi.

11 f rom the tribe of Joseph, from the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi;

De la tribu de José: Gadi hijo de Susi, de la tribu de Manasés.

12 f rom the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli;

De la tribu de Dan, Amiel hijo de Gemali.

13 f rom the tribe of Asher, Sethur the son of Michael;

De la tribu de Aser, Setur hijo de Micael.

14 f rom the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi;

De la tribu de Neftalí, Najebí hijo de Vapsi.

15 f rom the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.

De la tribu de Gad, Geuel hijo de Maqui.

16 T hese are the names of the men whom Moses sent to spy out the land; but Moses called Hoshea the son of Nun, Joshua.

Éstos son los nombres de los hombres que Moisés envió a explorar la tierra. A Oseas hijo de Nun, Moisés le puso por nombre Josué.

17 W hen Moses sent them to spy out the land of Canaan, he said to them, “Go up there into the Negev; then go up into the hill country.

Al enviarlos a explorar la tierra de Canaán, Moisés les dijo: «Vayan de aquí al Néguev, suban al monte

18 S ee what the land is like, and whether the people who live in it are strong or weak, whether they are few or many.

y observen cómo es la tierra, y si el pueblo que la habita es fuerte o débil, y si son pocos o muchos;

19 H ow is the land in which they live, is it good or bad? And how are the cities in which they live, are they like open camps or with fortifications?

fíjense si la tierra habitada es buena o mala, y en cómo son las ciudades habitadas, si son campamentos o plazas fortificadas;

20 H ow is the land, is it fat or lean? Are there trees in it or not? Make an effort then to get some of the fruit of the land.” Now the time was the time of the first ripe grapes.

fíjense si el terreno es fértil o estéril, y si hay árboles o no. ¡Ármense de valor, y traigan algunos frutos del país!» Era entonces el tiempo de las primeras uvas,

21 S o they went up and spied out the land from the wilderness of Zin as far as Rehob, at Lebo-hamath.

y ellos fueron y exploraron el terreno desde el desierto de Zin hasta Rejob, entrando por Jamat.

22 W hen they had gone up into the Negev, they came to Hebron where Ahiman, Sheshai and Talmai, the descendants of Anak were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)

Luego se dirigieron al Néguev y llegaron hasta Hebrón, que es donde vivían Ajimán, Sesay y Talmay, los hijos de Anac. (Hebrón había sido edificada siete años antes de Soán, en Egipto.)

23 T hen they came to the valley of Eshcol and from there cut down a branch with a single cluster of grapes; and they carried it on a pole between two men, with some of the pomegranates and the figs.

Llegaron hasta el arroyo de Escol, y allí cortaron un sarmiento con un racimo de uvas, el cual llevaron entre dos en un palo, y granadas e higos.

24 T hat place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the sons of Israel cut down from there. The Spies’ Reports

Como allí los hijos de Israel cortaron ese racimo de uvas, aquel lugar fue llamado Valle de Escol.

25 W hen they returned from spying out the land, at the end of forty days,

Después de explorar la tierra, volvieron al cabo de cuarenta días.

26 t hey proceeded to come to Moses and Aaron and to all the congregation of the sons of Israel in the wilderness of Paran, at Kadesh; and they brought back word to them and to all the congregation and showed them the fruit of the land.

Al volver a Cades, en el desierto de Parán, se presentaron ante Moisés y Aarón y toda la congregación de los hijos de Israel, y les dieron la información y les mostraron los frutos de la tierra.

27 T hus they told him, and said, “We went in to the land where you sent us; and it certainly does flow with milk and honey, and this is its fruit.

También les dijeron: «Nosotros llegamos a la tierra a la cual nos enviaste. Ésta ciertamente fluye leche y miel, y aquí tienes sus frutos.

28 N evertheless, the people who live in the land are strong, and the cities are fortified and very large; and moreover, we saw the descendants of Anak there.

Pero la gente que habita esa tierra es fuerte, y las ciudades son muy grandes y fortificadas; además, allí vimos a los hijos de Anac.

29 A malek is living in the land of the Negev and the Hittites and the Jebusites and the Amorites are living in the hill country, and the Canaanites are living by the sea and by the side of the Jordan.”

Los amalecitas habitan en el Néguev, los hititas, jebuseos y amorreos habitan en el monte, y los cananeos habitan junto al mar y en la ribera del Jordán.»

30 T hen Caleb quieted the people before Moses and said, “We should by all means go up and take possession of it, for we will surely overcome it.”

Caleb pidió al pueblo que se callara delante de Moisés, y dijo: «Subamos, pues, y tomemos posesión de esa tierra, porque nosotros podremos más que ellos.»

31 B ut the men who had gone up with him said, “ We are not able to go up against the people, for they are too strong for us.”

Pero los que habían ido con él dijeron: «No podemos atacar a ese pueblo, porque ellos son más fuertes que nosotros.»

32 S o they gave out to the sons of Israel a bad report of the land which they had spied out, saying, “The land through which we have gone, in spying it out, is a land that devours its inhabitants; and all the people whom we saw in it are men of great size.

Además, entre los hijos de Israel hablaron mal de la tierra que habían explorado, y hasta dijeron: «La tierra que recorrimos para explorarla se traga a sus habitantes. Toda la gente que allí vimos son hombres de gran estatura.

33 T here also we saw the Nephilim (the sons of Anak are part of the Nephilim); and we became like grasshoppers in our own sight, and so we were in their sight.”

Allí vimos también gigantes. Son los hijos de Anac, esa raza de gigantes. Ante ellos, a nosotros nos parecía que éramos como langostas; y a ellos también así les parecíamos.»