Numbers 13 ~ Numeri 13

picture

1 T hen the Lord spoke to Moses saying,

Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

2 Send out for yourself men so that they may spy out the land of Canaan, which I am going to give to the sons of Israel; you shall send a man from each of their fathers’ tribes, every one a leader among them.”

Trimete nişte oameni să iscodească ţara Canaanului, pe care o dau copiilor lui Israel. Să trimeţi cîte un om pentru fiecare din seminţiile părinţilor lor, toţi să fie dintre fruntaşii lor.``

3 S o Moses sent them from the wilderness of Paran at the command of the Lord, all of them men who were heads of the sons of Israel.

Moise i -a trimes din pustia Paran, după porunca Domnului; toţi oamenii aceştia erau căpetenii ale copiilor lui Israel.

4 T hese then were their names: from the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur;

Iată numele lor: pentru seminţia lui Ruben: Şamua, fiul lui Zacur;

5 f rom the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori;

pentru seminţia lui Simeon: Şafat, fiul lui Hori;

6 f rom the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;

pentru seminţia lui Iuda: Caleb, fiul lui Iefune;

7 f rom the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph;

pentru seminţia lui Isahar: Igual, fiul lui Iosif;

8 f rom the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun;

pentru seminţia lui Efraim: Hosea, fiul lui Nun;

9 f rom the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu;

pentru seminţia lui Beniamin: Palti, fiul lui Rafu;

10 f rom the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi;

pentru seminţia lui Zabulon: Gadiel, fiul lui Sodi;

11 f rom the tribe of Joseph, from the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi;

pentru seminţia lui Iosif, seminţia lui Manase: Gadi, fiul lui Susi;

12 f rom the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli;

pentru seminţia lui Dan: Amiel, fiul lui Ghemali;

13 f rom the tribe of Asher, Sethur the son of Michael;

pentru seminţia lui Aşer: Setur, fiul lui Micael;

14 f rom the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi;

pentru seminţia lui Neftali: Nahbi, fiul lui Vofsi;

15 f rom the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.

pentru seminţia lui Gad: Gheuel, fiul lui Machi.

16 T hese are the names of the men whom Moses sent to spy out the land; but Moses called Hoshea the son of Nun, Joshua.

Acestea sînt numele bărbaţilor, pe cari i -a trimes Moise să iscodească ţara. Lui Hosea, fiul lui Nun, Moise i -a pus numele Iosua.

17 W hen Moses sent them to spy out the land of Canaan, he said to them, “Go up there into the Negev; then go up into the hill country.

Moise i -a trimes să iscodească ţara Canaanului. El le -a zis:,, Mergeţi de aici spre miazăzi, şi apoi să vă suiţi pe munte.

18 S ee what the land is like, and whether the people who live in it are strong or weak, whether they are few or many.

Vedeţi ţara, vedeţi cum este ea, cum este poporul care o locuieşte, dacă este tare sau slab, dacă este mic sau mare la număr;

19 H ow is the land in which they live, is it good or bad? And how are the cities in which they live, are they like open camps or with fortifications?

vedeţi cum este ţara în care locuieşte: dacă este bună sau rea; cum sînt cetăţile în cari locuieşte: dacă sînt deschise sau întărite;

20 H ow is the land, is it fat or lean? Are there trees in it or not? Make an effort then to get some of the fruit of the land.” Now the time was the time of the first ripe grapes.

cum este pămîntul: dacă este gras sau sterp, dacă sînt sau nu copaci pe el. Fiţi cu inimă, şi luaţi cu voi roade din ţară.`` Era pe vremea cînd încep să se coacă strugurii.

21 S o they went up and spied out the land from the wilderness of Zin as far as Rehob, at Lebo-hamath.

Ei s'au suit, şi au iscodit ţara, dela pustia Ţin pînă la Rehob, pe drumul care duce la Hamat.

22 W hen they had gone up into the Negev, they came to Hebron where Ahiman, Sheshai and Talmai, the descendants of Anak were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)

S'au suit pe la miazăzi, şi au mers pînă la Hebron, unde se aflau Ahiman, Şeşai şi Talmai, copiii lui Anac. Hebronul fusese zidit cu şapte ani înainte de cetatea Ţoan din Egipt.

23 T hen they came to the valley of Eshcol and from there cut down a branch with a single cluster of grapes; and they carried it on a pole between two men, with some of the pomegranates and the figs.

Au ajuns pînă la valea Eşcol; acolo au tăiat o ramură de viţă cu un strugur, şi l-au dus cîte doi cu ajutorul unei prăjini, au luat şi rodii şi smochine.

24 T hat place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the sons of Israel cut down from there. The Spies’ Reports

Locul acela l-au numit valea Eşcol (Strugure), din pricina strugurelui pe care l-au tăiat de acolo copiii lui Israel.

25 W hen they returned from spying out the land, at the end of forty days,

S'au întors dela iscodirea ţării după patruzeci de zile împlinite,

26 t hey proceeded to come to Moses and Aaron and to all the congregation of the sons of Israel in the wilderness of Paran, at Kadesh; and they brought back word to them and to all the congregation and showed them the fruit of the land.

Au plecat şi au ajuns la Moise şi la Aaron, şi la toată adunarea copiilor lui Israel, la Cades, în pustia Paran. Le-au adus ştiri, lor şi întregei adunări, şi le-au arătat roadele ţării.

27 T hus they told him, and said, “We went in to the land where you sent us; and it certainly does flow with milk and honey, and this is its fruit.

Iată ce au istorisit lui Moise:,, Ne-am dus în ţara în care ne-ai trimes. Cu adevărat, este o ţară în care curge lapte şi miere, şi iată -i roadele.

28 N evertheless, the people who live in the land are strong, and the cities are fortified and very large; and moreover, we saw the descendants of Anak there.

Dar poporul care locuieşte în ţara aceasta este puternic, cetăţile sînt întărite şi foarte mari. Ba încă am văzut acolo şi pe fiii lui Anac.

29 A malek is living in the land of the Negev and the Hittites and the Jebusites and the Amorites are living in the hill country, and the Canaanites are living by the sea and by the side of the Jordan.”

Amaleciţii locuiesc ţinutul dela miază-zi; Iebusiţii şi Amoriţii locuiesc muntele; şi Cananiţii şi Hetiţii locuiesc lîngă mare şi dealungul Iordanului.``

30 T hen Caleb quieted the people before Moses and said, “We should by all means go up and take possession of it, for we will surely overcome it.”

Caleb a potolit poporul, care cîrtea împotriva lui Moise. El a zis:,, Haidem să ne suim, şi să punem mîna pe ţară, căci vom fi biruitori!``

31 B ut the men who had gone up with him said, “ We are not able to go up against the people, for they are too strong for us.”

Dar bărbaţii cari fuseseră împreună cu el au zis:,, Nu putem să ne suim împotriva poporului acestuia, căci este mai tare decît noi.``

32 S o they gave out to the sons of Israel a bad report of the land which they had spied out, saying, “The land through which we have gone, in spying it out, is a land that devours its inhabitants; and all the people whom we saw in it are men of great size.

Şi au înegrit înaintea copiilor lui Israel ţara pe care o iscodiseră. Ei au zis:,,Ţara pe care am străbătut -o, ca s'o iscodim, este o ţară care mănîncă pe locuitorii ei; toţi aceia pe cari i-am văzut acolo sînt oameni de statură înaltă.

33 T here also we saw the Nephilim (the sons of Anak are part of the Nephilim); and we became like grasshoppers in our own sight, and so we were in their sight.”

Apoi am mai văzut în ea pe uriaşi, pe copiii lui Anac, cari se trag din neamul uriaşilor: înaintea noastră şi faţă de ei parcă eram nişte lăcuste.``