Leviticus 21 ~ Levitic 21

picture

1 T hen the Lord said to Moses, “Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them: ‘ No one shall defile himself for a dead person among his people,

Domnul a zis lui Moise:,, Vorbeşte preoţilor, fiilor lui Aaron, şi spune-le:, Un preot să nu se atingă de un mort din poporul său, ca să nu se facă necurat;

2 e xcept for his relatives who are nearest to him, his mother and his father and his son and his daughter and his brother,

afară de rudele lui cele mai deaproape, de mama lui, de tatăl lui, de fiul lui, de fratele lui,

3 a lso for his virgin sister, who is near to him because she has had no husband; for her he may defile himself.

şi de soru-sa care -i încă fecioară, stă lîngă el şi nu este măritată, afară de aceştia, să nu se atingă de niciun alt mort.

4 H e shall not defile himself as a relative by marriage among his people, and so profane himself.

Ca unul care este fruntaş în poporul lui, să nu se facă necurat, atingîndu-se de un mort.

5 T hey shall not make any baldness on their heads, nor shave off the edges of their beards, nor make any cuts in their flesh.

Preoţii să nu-şi facă un loc pleşuv în cap, pentru un mort, să nu-şi radă colţurile bărbii, şi să nu-şi facă tăieturi în carne.

6 T hey shall be holy to their God and not profane the name of their God, for they present the offerings by fire to the Lord, the food of their God; so they shall be holy.

Să fie sfinţi pentru Dumnezeul lor, şi să nu necinstească Numele Dumnezeului lor; căci ei aduc Domnului jertfele mistuite de foc, mîncarea Dumnezeului lor: de aceea să fie sfinţi.

7 T hey shall not take a woman who is profaned by harlotry, nor shall they take a woman divorced from her husband; for he is holy to his God.

Să nu-şi ia de nevastă o curvă sau o spurcată, nici o femeie lăsată de bărbatul ei, căci ei sînt sfinţi pentru Dumnezeul lor.

8 Y ou shall consecrate him, therefore, for he offers the food of your God; he shall be holy to you; for I the Lord, who sanctifies you, am holy.

Să -l socoteşti ca sfînt, căci el aduce mîncarea Dumnezeului tău; el să fie sfînt pentru tine, căci Eu sînt sfînt, Eu, Domnul, care vă sfinţesc.

9 A lso the daughter of any priest, if she profanes herself by harlotry, she profanes her father; she shall be burned with fire.

Dacă fata unui preot se necinsteşte curvind, necinsteşte pe tatăl ei: să fie arsă în foc.

10 The priest who is the highest among his brothers, on whose head the anointing oil has been poured and who has been consecrated to wear the garments, shall not uncover his head nor tear his clothes;

Preotul care este mare preot între fraţii lui, pe capul căruia a fost turnat untdelemnul pentru ungere, şi care a fost închinat în slujba Domnului şi îmbrăcat în veşminte sfinţite, să nu-şi descopere capul, şi să nu-şi sfîşie veşmintele.

11 n or shall he approach any dead person, nor defile himself even for his father or his mother;

Să nu se ducă la niciun mort; să nu se facă necurat, şi să nu se atingă nici chiar de tatăl său sau de mama sa.

12 n or shall he go out of the sanctuary nor profane the sanctuary of his God, for the consecration of the anointing oil of his God is on him; I am the Lord.

Să nu iasă din sfîntul locaş, şi să nu necinstească sfîntul locaş al Dumnezeului său; căci untdelemnul ungerii Dumnezeului său este o cunună pe el. Eu sînt Domnul.

13 H e shall take a wife in her virginity.

Femeia pe care o va lua el de nevastă, să fie fecioară.

14 A widow, or a divorced woman, or one who is profaned by harlotry, these he may not take; but rather he is to marry a virgin of his own people,

Să nu ia nici o văduvă, nici o femeie despărţită de bărbat, nici o femeie spurcată sau curvă; ci femeia pe care o va lua de nevastă din poporul său, să fie fecioară.

15 s o that he will not profane his offspring among his people; for I am the Lord who sanctifies him.’”

Să nu-şi necinstească sămînţa în poporul lui; căci Eu sînt Domnul, care -l sfinţesc.``

16 T hen the Lord spoke to Moses, saying,

Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

17 Speak to Aaron, saying, ‘No man of your offspring throughout their generations who has a defect shall approach to offer the food of his God.

Vorbeşte lui Aaron, şi spune -i:, Niciun om din neamul tău şi din urmaşii tăi care va avea o meteahnă trupească, să nu se apropie ca să aducă mîncarea Dumnezeului lui.

18 F or no one who has a defect shall approach: a blind man, or a lame man, or he who has a disfigured face, or any deformed limb,

Niciun om care va avea o meteahnă trupească nu va putea să se apropie: şi anume nici un om orb, şchiop, cu nasul cîrn sau cu un mădular mai lung;

19 o r a man who has a broken foot or broken hand,

nici un om cu piciorul frînt sau cu mîna frîntă;

20 o r a hunchback or a dwarf, or one who has a defect in his eye or eczema or scabs or crushed testicles.

nici un om ghebos sau pipernicit, cu albeaţă în ochi, care are rîie, pecingine sau boşit.

21 N o man among the descendants of Aaron the priest who has a defect is to come near to offer the Lord’s offerings by fire; since he has a defect, he shall not come near to offer the food of his God.

Niciun om din neamul preotului Aaron, care va avea vreo meteahnă trupească, să nu se apropie ca să aducă Domnului jertfele mistuite de foc; are o meteahnă trupească: să nu se apropie ca să aducă mîncarea Dumnezeului lui.

22 H e may eat the food of his God, both of the most holy and of the holy,

Din mîncarea Dumnezeului lui, fie lucruri prea sfinte, fie lucruri sfinte, va putea să mănînce.

23 o nly he shall not go in to the veil or come near the altar because he has a defect, so that he will not profane My sanctuaries. For I am the Lord who sanctifies them.’”

Dar să nu se ducă la perdeaua dinlăuntru, şi să nu se apropie de altar, căci are o meteahnă trupească; să nu-Mi necinstească locaşurile Mele cele sfinte, căci Eu sînt Domnul, care îi sfinţesc.``

24 S o Moses spoke to Aaron and to his sons and to all the sons of Israel.

Astfel a vorbit Moise lui Aaron şi fiilor săi, şi tuturor copiilor lui Israel.