Psalm 59 ~ Psalmi 59

picture

1 D eliver me from my enemies, O my God; Set me securely on high away from those who rise up against me.

(Către mai marele cîntăreţilor.,, Nu nimici.`` O cîntare de laudă a lui David. Făcută cînd a trimes Saul să -i împresoare casa, ca să -l omoare.) Dumnezeule, scapă-mă de vrăjmaşii mei, ocroteşte-mă de protivnicii mei!

2 D eliver me from those who do iniquity And save me from men of bloodshed.

Scapă-mă de răufăcători, izbăveşte-mă de oamenii setoşi de sînge!

3 F or behold, they have set an ambush for my life; Fierce men launch an attack against me, Not for my transgression nor for my sin, O Lord,

Căci iată -i că stau la pîndă să-mi ia viaţa; nişte oameni porniţi la rău urzesc lucruri rele împotriva mea, fără să fiu vinovat, fără să fi păcătuit, Doamne!

4 F or no guilt of mine, they run and set themselves against me. Arouse Yourself to help me, and see!

Cu toată nevinovăţia mea, ei aleargă, se pregătesc: trezeşte-Te, ieşi inaintea mea, şi priveşte!

5 Y ou, O Lord God of hosts, the God of Israel, Awake to punish all the nations; Do not be gracious to any who are treacherous in iniquity. Selah.

Doamne, Dumnezeul oştirilor, Dumnezeul lui Israel, scoală-Te, ca să pedepseşti toate neamurile! N'avea milă de niciunul din aceşti vînzători nelegiuiţi. -(Oprire).

6 T hey return at evening, they howl like a dog, And go around the city.

Se întorc în fiecare seară, urlă ca nişte cîni, şi dau ocol cetăţii.

7 B ehold, they belch forth with their mouth; Swords are in their lips, For, they say, “ Who hears?”

Da, din gura lor ţîşneşte răul, pe buzele lor sînt săbii; căci zic:,, Cine aude?``

8 B ut You, O Lord, laugh at them; You scoff at all the nations.

Dar Tu, Doamne, rîzi de ei, Tu Îţi baţi joc de toate neamurile.

9 B ecause of his strength I will watch for You, For God is my stronghold.

Oricare le-ar fi puterea, eu în Tine nădăjduiesc, căci Dumnezeu este scăparea mea.

10 M y God in His lovingkindness will meet me; God will let me look triumphantly upon my foes.

Dumnezeul meu, în bunătatea Lui, îmi iese înainte, Dumnezeu mă face să-mi văd împlinită dorinţa faţă de cei ce mă prigonesc.

11 D o not slay them, or my people will forget; Scatter them by Your power, and bring them down, O Lord, our shield.

Nu -i ucide, ca să nu uite lucrul acesta poporul meu, ci fă -i să pribegească, prin puterea Ta, şi doboară -i, Doamne, Scutul nostru!

12 O n account of the sin of their mouth and the words of their lips, Let them even be caught in their pride, And on account of curses and lies which they utter.

Gura lor păcătuieşte la fiecare vorbă, care le iese de pe buze: să se prindă în însăş mîndria lor, căci nu spun decît blesteme şi minciuni:

13 D estroy them in wrath, destroy them that they may be no more; That men may know that God rules in Jacob To the ends of the earth. Selah.

Nimiceşte -i, în mînia Ta, prăpădeşte -i, ca să nu mai fie! Fă -i să ştie că împărăţeşte Dumnezeu peste Iacov, pînă la marginile pămîntului. -

14 T hey return at evening, they howl like a dog, And go around the city.

Se întorc în fiecare seară, urlă ca nişte cîni, şi dau ocol cetăţii.

15 T hey wander about for food And growl if they are not satisfied.

Umblă încoace şi încolo după hrană, şi petrec noaptea ne sătui.

16 B ut as for me, I shall sing of Your strength; Yes, I shall joyfully sing of Your lovingkindness in the morning, For You have been my stronghold And a refuge in the day of my distress.

Dar eu voi cînta puterea Ta; disdedimineaţă, voi lăuda bunătatea Ta. Căci Tu eşti un turn de scăpare pentru mine, un loc de adăpost în ziua necazului meu.

17 O my strength, I will sing praises to You; For God is my stronghold, the God who shows me lovingkindness.

O, Tăria mea! pe Tine Te voi lăuda, căci Dumnezeu, Dumnezeul meu cel prea bun, este turnul meu de scăpare.