1 C hildren, obey your parents in the Lord, for this is right.
Copii, ascultaţi în Domnul de părinţii voştri, căci este drept.
2 H onor your father and mother (which is the first commandment with a promise),
Să cinsteşti pe tatăl tău şi pe mama ta`` -este cea dintîi poruncă însoţită de o făgăduinţă-
3 s o that it may be well with you, and that you may live long on the earth.
ca să fii fericit, şi să trăieşti multă vreme pe pămînt.``
4 F athers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
Şi voi, părinţilor, nu întărîtaţi la mînie pe copiii voştri, ci creşteţi -i, în mustrarea şi învăţătura Domnului.
5 S laves, be obedient to those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in the sincerity of your heart, as to Christ;
Robilor, ascultaţi de stăpînii voştri pămînteşti, cu frică şi cutremur, în curăţie de inimă, ca de Hristos.
6 n ot by way of eyeservice, as men-pleasers, but as slaves of Christ, doing the will of God from the heart.
Slujiţi-le nu numai cînd sînteţi sub ochii lor, ca şi cum aţi vrea să plăceţi oamenilor, ci ca nişte robi ai lui Hristos, cari fac din inimă voia lui Dumnezeu.
7 W ith good will render service, as to the Lord, and not to men,
Slujiţi-le cu bucurie, ca Domnului, iar nu oamenilor,
8 k nowing that whatever good thing each one does, this he will receive back from the Lord, whether slave or free.
căci ştiţi că fiecare, fie rob, fie slobod, va primi răsplată dela Domnul, după binele pe care -l va fi făcut.
9 A nd masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with Him. The Armor of God
Şi voi, stăpînilor, purtaţi-vă la fel cu ei; feriţi-vă de ameninţări, ca unii cari ştiţi că Stăpînul lor şi al vostru este în cer, şi că înaintea Lui nu se are în vedere faţa omului.
10 F inally, be strong in the Lord and in the strength of His might.
Încolo, fraţilor, întăriţi-vă în Domnul şi în puterea tăriei Lui.
11 P ut on the full armor of God, so that you will be able to stand firm against the schemes of the devil.
Îmbrăcaţi-vă cu toată armătura lui Dumnezeu, ca să puteţi ţinea pept împotriva uneltirilor diavolului.
12 F or our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the powers, against the world forces of this darkness, against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places.
Căci noi n'avem de luptat împotriva cărnii şi sîngelui, ci împotriva căpeteniilor, împotriva domniilor, împotriva stăpînitorilor întunerecului acestui veac, împotriva duhurilor răutăţii cari sînt în locurile cereşti.
13 T herefore, take up the full armor of God, so that you will be able to resist in the evil day, and having done everything, to stand firm.
De aceea, luaţi toată armătura lui Dumnezeu, ca să vă puteţi împotrivi în ziua cea rea, şi să rămîneţi în picioare, după ce veţi fi biruit totul.
14 S tand firm therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
Staţi gata dar, avînd mijlocul încins cu adevărul, îmbrăcaţi cu platoşa neprihănirii,
15 a nd having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;
avînd picioarele încălţate cu rîvna Evangheliei păcii.
16 i n addition to all, taking up the shield of faith with which you will be able to extinguish all the flaming arrows of the evil one.
Pe deasupra tuturor acestora, luaţi scutul credinţei, cu care veţi putea stinge toate săgeţile arzătoare ale celui rău.
17 A nd take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God.
Luaţi şi coiful mîntuirii şi sabia Duhului, care este Cuvîntul lui Dumnezeu.
18 W ith all prayer and petition pray at all times in the Spirit, and with this in view, be on the alert with all perseverance and petition for all the saints,
Faceţi în toată vremea, prin Duhul, tot felul de rugăciuni şi cereri. Vegheaţi la aceasta, cu toată stăruinţa, şi rugăciune pentru toţi sfinţii,
19 a nd pray on my behalf, that utterance may be given to me in the opening of my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,
şi pentru mine, ca, oridecîteori îmi deschid gura, să mi se dea cuvînt, ca să fac cunoscut cu îndrăzneală taina Evangheliei,
20 f or which I am an ambassador in chains; that in proclaiming it I may speak boldly, as I ought to speak.
al cărei sol în lanţuri sînt; pentruca, zic, să vorbesc cu îndrăzneală, cum trebuie să vorbesc.
21 B ut that you also may know about my circumstances, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, will make everything known to you.
Acum, ca să ştiţi şi voi despre mine, Tihic, prea iubitul frate şi slujitor credincios în Domnul, vă va face cunoscut totul.
22 I have sent him to you for this very purpose, so that you may know about us, and that he may comfort your hearts.
Vi l-am trimes înadins, ca să luaţi cunoştinţă despre starea noastră, şi să vă îmbărbăteze inimile.
23 P eace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Pace fraţilor, şi dragoste împreună cu credinţa, din partea lui Dumnezeu Tatăl, şi din partea Domnului Isus Hristos!
24 G race be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love.
Harul să fie cu toţi cei ce iubesc pe Domnul nostru Isus Hristos în curăţie. Amin