1 N ow it happened that while the crowd was pressing around Him and listening to the word of God, He was standing by the lake of Gennesaret;
Pe cînd Se afla lîngă lacul Ghenezaret şi Îl îmbulzea norodul ca să audă Cuvîntul lui Dumnezeu,
2 a nd He saw two boats lying at the edge of the lake; but the fishermen had gotten out of them and were washing their nets.
Isus a văzut două corăbii la marginea lacului; pescarii ieşiseră din ele să-şi spele mrejile.
3 A nd He got into one of the boats, which was Simon’s, and asked him to put out a little way from the land. And He sat down and began teaching the people from the boat.
S'a suit într'una din aceste corăbii, care era a lui Simon: şi l -a rugat s'o depărteze puţin de la ţărm. Apoi a şezut jos, şi învăţa pe noroade din corabie.
4 W hen He had finished speaking, He said to Simon, “Put out into the deep water and let down your nets for a catch.”
Cînd a încetat să vorbească, a zis lui Simon:,, Depărtează -o la adînc, şi aruncaţi-vă mrejile pentru pescuire.``
5 S imon answered and said, “ Master, we worked hard all night and caught nothing, but I will do as You say and let down the nets.”
Drept răspuns, Simon I -a zis:,,Învăţătorule, toată noaptea ne-am trudit, şi n'am prins nimic; dar, la cuvîntul Tău, voi arunca mrejile!``
6 W hen they had done this, they enclosed a great quantity of fish, and their nets began to break;
Dupăce le-au aruncat, au prins o aşa de mare mulţime de peşti că începeau să li se rupă mrejile.
7 s o they signaled to their partners in the other boat for them to come and help them. And they came and filled both of the boats, so that they began to sink.
Au făcut semn tovarăşilor lor, cari erau în cealaltă corabie, să vină să le ajute. Aceia au venit şi au umplut amîndouă corăbiile, aşa că au început să se afunde corăbiile.
8 B ut when Simon Peter saw that, he fell down at Jesus’ feet, saying, “Go away from me Lord, for I am a sinful man!”
Cînd a văzut Simon Petru lucrul acesta, s'a aruncat la genunchii lui Isus, şi I -a zis:,, Doamne, pleacă dela mine, căci sînt un om păcătos.``
9 F or amazement had seized him and all his companions because of the catch of fish which they had taken;
Fiindcă îl apucase spaima, pe el şi pe toţi ceice erau cu el, din pricina pescuirii, pe care o făcuseră.
10 a nd so also were James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, “ Do not fear, from now on you will be catching men.”
Tot aşa şi pe Iacov şi pe Ioan, fiii lui Zebedei, tovarăşii lui Simon. Atunci Isus a zis lui Simon:,, Nu te teme; de acum încolo vei fi pescar de oameni.``
11 W hen they had brought their boats to land, they left everything and followed Him. The Leper and the Paralytic
Ei au scos corăbiile la mal, au lăsat totul, şi au mers după El.
12 W hile He was in one of the cities, behold, there was a man covered with leprosy; and when he saw Jesus, he fell on his face and implored Him, saying, “Lord, if You are willing, You can make me clean.”
Isus era într'una din cetăţi. Şi iată că un om plin de lepră, cum L -a văzut, s'a aruncat cu faţa la pămînt, L -a rugat, şi I -a zis:,, Doamne dacă vrei, poţi să mă curăţeşti.``
13 A nd He stretched out His hand and touched him, saying, “I am willing; be cleansed.” And immediately the leprosy left him.
Isus a întins mîna, S'a atins de el, şi i -a zis:,, Da, voiesc, fii curăţit!`` Îndată, l -a lăsat lepra.
14 A nd He ordered him to tell no one, “But go and show yourself to the priest and make an offering for your cleansing, just as Moses commanded, as a testimony to them.”
Apoi i -a poruncit să nu spună nimănui.,, Ci du-te``, i -a zis El,,, de te arată preotului, şi adu pentru curăţirea ta ce a rînduit Moise, ca mărturie pentru ei.``
15 B ut the news about Him was spreading even farther, and large crowds were gathering to hear Him and to be healed of their sicknesses.
Se răspîndea tot mai mult vestea despre El, şi oamenii se strîngeau cu grămada, ca să -L asculte şi să fie vindecaţi de boalele lor.
16 B ut Jesus Himself would often slip away to the wilderness and pray.
Iar El se ducea în locuri pustii, şi Se ruga.
17 O ne day He was teaching; and there were some Pharisees and teachers of the law sitting there, who had come from every village of Galilee and Judea and from Jerusalem; and the power of the Lord was present for Him to perform healing.
Într'una din zile, Isus învăţa pe noroade. Nişte Farisei şi învăţători ai Legii, cari veniseră din toate satele Galileii şi Iudeii şi din Ierusalim, stăteau acolo; iar puterea Domnului era cu El, ca să vindece.
18 A nd some men were carrying on a bed a man who was paralyzed; and they were trying to bring him in and to set him down in front of Him.
Şi iată că nişte oameni purtau într'un pat pe un slăbănog, şi căutau să -l ducă înlăuntru, ca să -l pună înaintea Lui.
19 B ut not finding any way to bring him in because of the crowd, they went up on the roof and let him down through the tiles with his stretcher, into the middle of the crowd, in front of Jesus.
Fiindcă n'aveau pe unde să -l ducă înlăuntru, din pricina norodului, s'au suit pe acoperişul casei, şi l-au coborît cu patul printre cărămizi, în mijlocul adunării, înaintea lui Isus.
20 S eeing their faith, He said, “ Friend, your sins are forgiven you.”
Cînd le -a văzut credinţa, Isus a zis:,, Omule, păcatele îţi sînt iertate!``
21 T he scribes and the Pharisees began to reason, saying, “ Who is this man who speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?”
Cărturarii şi Fariseii au început să cîrtească, şi să zică în ei înşişi:,, Cine este acesta, de rosteşte hule? Cine poate să ierte păcatele decît singur Dumnezeu?``
22 B ut Jesus, aware of their reasonings, answered and said to them, “Why are you reasoning in your hearts?
Isus, care le -a cunoscut gîndurile, a luat cuvîntul şi le -a zis:,, Pentruce cîrtiţi în inimile voastre?
23 W hich is easier, to say, ‘Your sins have been forgiven you,’ or to say, ‘Get up and walk’?
Ce este mai lesne: a zice:, Păcatele îţi sînt iertate`, sau a zice:, Scoală-te, şi umblă?`
24 B ut, so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins,” —He said to the paralytic— “I say to you, get up, and pick up your stretcher and go home.”
Dar, ca să ştiţi că Fiul omului are putere pe pămînt să ierte păcatele: -,Ţie îţi poruncesc`, a zis El slăbănogului,, scoală-te, ridică-ţi patul, şi du-te acasă``
25 I mmediately he got up before them, and picked up what he had been lying on, and went home glorifying God.
Şi numaidecît, slăbănogul s'a sculat, în faţa lor, a ridicat patul pe care zăcea şi s'a dus acasă, slăvind pe Dumnezeu.
26 T hey were all struck with astonishment and began glorifying God; and they were filled with fear, saying, “We have seen remarkable things today.” Call of Levi (Matthew)
Toţi au rămas uimiţi, şi slăveau pe Dumnezeu; plini de frică, ziceau:,, Azi am văzut lucruri nemaipomenite.``
27 A fter that He went out and noticed a tax collector named Levi sitting in the tax booth, and He said to him, “Follow Me.”
După aceea Isus a ieşit afară, şi a văzut pe un vameş, numit Levi, şezînd la vamă. Şi i -a zis:,, Vino după Mine!``
28 A nd he left everything behind, and got up and began to follow Him.
Vameşul a lăsat totul, s'a sculat, şi a mers după El.
29 A nd Levi gave a big reception for Him in his house; and there was a great crowd of tax collectors and other people who were reclining at the table with them.
Levi I -a făcut un ospăţ mare la el în casă; şi o mulţime de vameşi şi de alţi oaspeţi şedeau la masă cu ei.
30 T he Pharisees and their scribes began grumbling at His disciples, saying, “Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?”
Fariseii şi cărturarii cîrteau şi ziceau ucenicilor Lui:,, Pentruce mîncaţi şi beţi împreună cu vameşii şi cu păcătoşii?
31 A nd Jesus answered and said to them, “ It is not those who are well who need a physician, but those who are sick.
Isus a luat cuvîntul şi le -a zis:,, Nu cei sănătoşi au trebuinţă de doftor, ci cei bolnavi.
32 I have not come to call the righteous but sinners to repentance.”
N'am venit să chem la pocăinţă pe cei neprihăniţi ci pe cei păcătoşi.``
33 A nd they said to Him, “ The disciples of John often fast and offer prayers, the disciples of the Pharisees also do the same, but Yours eat and drink.”
Ei I-au zis:,, Ucenicii lui Ioan, ca şi ai Fariseilor, postesc des, şi fac rugăciuni, pe cînd ai Tăi mănîncă şi beau.``
34 A nd Jesus said to them, “You cannot make the attendants of the bridegroom fast while the bridegroom is with them, can you?
El le -a răspuns:,, Oare puteţi face pe nuntaşi să postească în timpul cînd mirele este cu ei?
35 B ut the days will come; and when the bridegroom is taken away from them, then they will fast in those days.”
Vor veni zile cînd va fi luat mirele dela ei; atunci vor posti în acele zile.``
36 A nd He was also telling them a parable: “No one tears a piece of cloth from a new garment and puts it on an old garment; otherwise he will both tear the new, and the piece from the new will not match the old.
Le -a spus şi o pildă:,, Nimeni nu rupe dintr'o haină nouă un petec, ca să -l pună la o haină veche; altmintrelea, rupe şi haina cea nouă, şi nici petecul luat dela ea, nu se potriveşte la cea veche.
37 A nd no one puts new wine into old wineskins; otherwise the new wine will burst the skins and it will be spilled out, and the skins will be ruined.
Şi nimeni nu pune vin nou în burdufuri vechi; altmintrelea, vinul cel nou sparge burdufurile, se varsă, şi burdufurile se prăpădesc;
38 B ut new wine must be put into fresh wineskins.
ci vinul nou trebuie pus în burdufuri noi, şi amîndouă se păstrează.
39 A nd no one, after drinking old wine wishes for new; for he says, ‘The old is good enough.’”
Şi nimeni, după ce a băut vin vechi, nu voieşte vin nou, căci zice:, Este mai bun cel vechi``