1 N ow we request you, brethren, with regard to the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him,
Cît priveşte venirea Domnului nostru Isus Hristos şi strîngerea noastră laolaltă cu El, vă rugăm, fraţilor,
2 t hat you not be quickly shaken from your composure or be disturbed either by a spirit or a message or a letter as if from us, to the effect that the day of the Lord has come.
să nu vă lăsaţi clătinaţi aşa de repede în mintea voastră, şi să nu vă tulburaţi de vreun duh, nici de vreo vorbă, nici de vreo epistolă, ca venind dela noi, ca şi cum ziua Domnului ar fi şi venit chiar.
3 L et no one in any way deceive you, for it will not come unless the apostasy comes first, and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction,
Nimeni să nu vă amăgească în vreun chip; căci nu va veni înainte ca să fi venit lepădarea de credinţă, şi de a se descoperi omul fărădelegii (Sau: omul păcatului), fiul pierzării,
4 w ho opposes and exalts himself above every so-called god or object of worship, so that he takes his seat in the temple of God, displaying himself as being God.
protivnicul, care se înalţă mai pe sus de tot ce se numeşte,, Dumnezeu``, sau de ce este vrednic de închinare. Aşa că se va aşeza în Templul lui Dumnezeu, dîndu-se drept Dumnezeu.
5 D o you not remember that while I was still with you, I was telling you these things?
Nu vă aduceţi aminte cum vă spuneam lucrurile acestea, cînd eram încă la voi?
6 A nd you know what restrains him now, so that in his time he will be revealed.
Şi acum ştiţi bine ce -l opreşte ca să nu se descopere decît la vremea lui.
7 F or the mystery of lawlessness is already at work; only he who now restrains will do so until he is taken out of the way.
Căci taina fărădelegii a şi început să lucreze; trebuie numai ca cel ce o opreşte acum, să fie luat din drumul ei.
8 T hen that lawless one will be revealed whom the Lord will slay with the breath of His mouth and bring to an end by the appearance of His coming;
Şi atunci se va arăta acel Nelegiuit, pe care Domnul Isus îl va nimici cu suflarea gurii Sale, şi -l va prăpădi cu arătarea venirii Sale.
9 t hat is, the one whose coming is in accord with the activity of Satan, with all power and signs and false wonders,
Arătarea lui se va face prin puterea Satanei, cu tot felul de minuni, de semne şi puteri mincinoase,
10 a nd with all the deception of wickedness for those who perish, because they did not receive the love of the truth so as to be saved.
şi cu toate amăgirile nelegiuirii pentru ceice sînt pe calea pierzării, pentrucă n'au primit dragostea adevărului ca să fie mîntuiţi.
11 F or this reason God will send upon them a deluding influence so that they will believe what is false,
Din această pricină, Dumnezeu le trimete o lucrare de rătăcire, ca să creadă o minciună:
12 i n order that they all may be judged who did not believe the truth, but took pleasure in wickedness.
pentruca toţi cei ce n'au crezut adevărul, ci au găsit plăcere în nelegiuire, să fie osîndiţi.
13 B ut we should always give thanks to God for you, brethren beloved by the Lord, because God has chosen you from the beginning for salvation through sanctification by the Spirit and faith in the truth.
Noi însă, fraţi prea iubiţi de Domnul, trebuie să mulţămim totdeauna lui Dumnezeu pentru voi, căci dela început Dumnezeu v'a ales pentru mîntuire, în sfinţirea Duhului şi credinţa adevărului.
14 I t was for this He called you through our gospel, that you may gain the glory of our Lord Jesus Christ.
Iată la ce v'a chemat El, prin Evanghelia noastră, ca să căpătaţi slava Domnului nostru Isus Hristos.
15 S o then, brethren, stand firm and hold to the traditions which you were taught, whether by word of mouth or by letter from us.
Aşa dar, fraţilor, rămîneţi tari, şi ţineţi învăţăturile, pe cari le-aţi primit fie prin viu grai, fie prin epistola noastră.
16 N ow may our Lord Jesus Christ Himself and God our Father, who has loved us and given us eternal comfort and good hope by grace,
Şi însuş Domnul nostru Isus Hristos, şi Dumnezeu, Tatăl nostru, care ne -a iubit şi ne -a dat, prin harul Său, o mîngîiere vecinică şi o bună nădejde,
17 c omfort and strengthen your hearts in every good work and word.
să vă mîngîie inimile, şi să vă întărească în orice lucru şi cuvînt bun!