1 P aul and Timothy, bond-servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, including the overseers and deacons:
Pavel şi Timotei, robi ai lui Isus Hristos, către toţi sfinţii în Hristos Isus, cari sînt în Filipi, împreună cu episcopii (Sau: priveghetori.) şi diaconii:
2 G race to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Har vouă şi pace dela Dumnezeu, Tatăl nostru, şi dela Domnul Isus Hristos!
3 I thank my God in all my remembrance of you,
Mulţămesc Dumnezeului meu pentru toată aducerea aminte, pe care o păstrez despre voi.
4 a lways offering prayer with joy in my every prayer for you all,
În toate rugăciunile mele mă rog pentru voi toţi, cu bucurie
5 i n view of your participation in the gospel from the first day until now.
pentru partea, pe care o luaţi la Evanghelie, din cea dintîi zi pînă acum.
6 F or I am confident of this very thing, that He who began a good work in you will perfect it until the day of Christ Jesus.
Sînt încredinţat că Acela care a început în voi această bună lucrare, o va isprăvi pînă în ziua lui Isus Hristos.
7 F or it is only right for me to feel this way about you all, because I have you in my heart, since both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers of grace with me.
Este drept să gîndesc astfel despre voi toţi, fiindcă vă port în inima mea, întrucît, atît în lanţurile mele cît şi în apărarea şi întărirea Evangheliei, voi sînteţi toţi părtaşi aceluiaş har.
8 F or God is my witness, how I long for you all with the affection of Christ Jesus.
Căci martor îmi este Dumnezeu că vă iubesc pe toţi cu o dragoste nespusă în Isus Hristos.
9 A nd this I pray, that your love may abound still more and more in real knowledge and all discernment,
Şi mă rog ca dragostea voastră să crească tot mai mult în cunoştinţă şi orice pricepere,
10 s o that you may approve the things that are excellent, in order to be sincere and blameless until the day of Christ;
ca să deosebiţi lucrurile alese, pentruca să fiţi curaţi şi să nu vă poticniţi pînă în ziua venirii lui Hristos,
11 h aving been filled with the fruit of righteousness which comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God. The Gospel Is Preached
plini de roada neprihănirii, prin Isus Hristos, spre slava şi lauda lui Dumnezeu.
12 N ow I want you to know, brethren, that my circumstances have turned out for the greater progress of the gospel,
Vreau să ştiţi, fraţilor, că împrejurările în cari mă găsesc, mai degrabă au lucrat la înaintarea Evangheliei.
13 s o that my imprisonment in the cause of Christ has become well known throughout the whole praetorian guard and to everyone else,
În adevăr, în toată curtea împărătească, şi pretutindeni aiurea, toţi ştiu că sînt pus în lanţuri din pricina lui Isus Hristos.
14 a nd that most of the brethren, trusting in the Lord because of my imprisonment, have far more courage to speak the word of God without fear.
Şi cei mai mulţi din fraţi, îmbărbătaţi de lanţurile mele, au şi mai multă îndrăzneală să vestească fără teamă Cuvîntul lui Dumnezeu.
15 S ome, to be sure, are preaching Christ even from envy and strife, but some also from good will;
Unii, este adevărat, propovăduiesc pe Hristos din pizmă şi din duh de ceartă; dar alţii din bunăvoinţă.
16 t he latter do it out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel;
Aceştia din urmă lucrează din dragoste, ca unii cari ştiu că eu sînt însărcinat cu apărarea Evangheliei;
17 t he former proclaim Christ out of selfish ambition rather than from pure motives, thinking to cause me distress in my imprisonment.
cei dintîi, din duh de ceartă vestesc pe Hristos nu cu gînd curat, ci ca să mai adauge un necaz la lanţurile mele.
18 W hat then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed; and in this I rejoice. Yes, and I will rejoice,
Ce ne pasă? Oricum: fie de ochii lumii, fie din toată inima, Hristos este propovăduit. Eu mă bucur de lucrul acesta şi mă voi bucura.
19 f or I know that this will turn out for my deliverance through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ,
Căci ştiu că lucrul acesta se va întoarce spre mîntuirea mea prin rugăciunile voastre şi prin ajutorul Duhului lui Isus Hristos.
20 a ccording to my earnest expectation and hope, that I will not be put to shame in anything, but that with all boldness, Christ will even now, as always, be exalted in my body, whether by life or by death. To Live Is Christ
Mă aştept şi nădăjduiesc cu tărie că nu voi fi dat de ruşine cu nimic; ci că acum, ca totdeauna, Hristos va fi proslăvit cu îndrăsneală în trupul meu, fie prin viaţa mea, fie prin moartea mea.
21 F or to me, to live is Christ and to die is gain.
Căci pentru mine a trăi este Hristos şi a muri este un cîştig.
22 B ut if I am to live on in the flesh, this will mean fruitful labor for me; and I do not know which to choose.
Dar dacă trebuie să mai trăiesc în trup, face să trăiesc; şi nu ştiu ce trebuie să aleg.
23 B ut I am hard-pressed from both directions, having the desire to depart and be with Christ, for that is very much better;
Sînt strîns din două părţi: aş dori să mă mut şi să fiu împreună cu Hristos, căci ar fi cu mult mai bine;
24 y et to remain on in the flesh is more necessary for your sake.
dar, pentru voi, este mai de trebuinţă să rămîn în trup.
25 C onvinced of this, I know that I will remain and continue with you all for your progress and joy in the faith,
Şi sînt încredinţat şi ştiu că voi rămînea şi voi trăi cu voi toţi, pentru înaintarea şi bucuria credinţei voastre;
26 s o that your proud confidence in me may abound in Christ Jesus through my coming to you again.
pentruca, prin întoarcerea mea la voi, să aveţi în mine o mare pricină de laudă în Isus Hristos.
27 O nly conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or remain absent, I will hear of you that you are standing firm in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
Numai, purtaţi-vă într'un chip vrednic de Evanghelia lui Hristos, pentruca, fie că voi veni să vă văd, fie că voi rămînea departe de voi, să aud despre voi că rămîneţi tari în acelaş duh, şi că luptaţi cu un suflet pentru credinţa Evangheliei,
28 i n no way alarmed by your opponents—which is a sign of destruction for them, but of salvation for you, and that too, from God.
fără să vă lăsaţi înspăimîntaţi de protivnici; lucrul acesta este pentru ei o dovadă de perzare, şi de mîntuirea voastră, şi aceasta dela Dumnezeu.
29 F or to you it has been granted for Christ’s sake, not only to believe in Him, but also to suffer for His sake,
Căci cu privire la Hristos, vouă vi s'a dat harul nu numai să credeţi în El, ci să şi pătimiţi pentru El,
30 e xperiencing the same conflict which you saw in me, and now hear to be in me.
şi să şi duceţi, cum şi faceţi, aceeaş luptă, pe care aţi văzut -o la mine, şi pe care auziţi că o duc şi acum.