Ezekiel 37 ~ Ezechiel 37

picture

1 T he hand of the Lord was upon me, and He brought me out by the Spirit of the Lord and set me down in the middle of the valley; and it was full of bones.

Mîna Domnului a venit peste mine, şi m'a luat în Duhul Domnului, şi m'a pus în mijlocul unei văi pline de oase.

2 H e caused me to pass among them round about, and behold, there were very many on the surface of the valley; and lo, they were very dry.

M'a făcut să trec pe lîngă ele, de jur împrejur, şi iată că erau foarte multe pe faţa văiei, şi erau uscate de tot.

3 H e said to me, “Son of man, can these bones live?” And I answered, “O Lord God, You know.”

El mi -a zis:,, Fiul omului, vor putea oare oasele acestea să învieze?`` Eu am răspuns:,, Doamne, Dumnezeule, tu ştii lucrul acesta!``

4 A gain He said to me, “ Prophesy over these bones and say to them, ‘O dry bones, hear the word of the Lord.’

El mi -a zis:,, Prooroceşte despre oasele acestea, şi spune-le:, Oase uscate, ascultaţi cuvîntul Domnului!

5 T hus says the Lord God to these bones, ‘Behold, I will cause breath to enter you that you may come to life.

Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu către oasele acestea:, Iată că voi face să intre în voi un duh, şi veţi învia!

6 I will put sinews on you, make flesh grow back on you, cover you with skin and put breath in you that you may come alive; and you will know that I am the Lord.’”

Vă voi da vine, voi face să crească pe voi carne, vă voi acoperi cu piele, voi pune duh în voi, şi veţi învia. Şi veţi şti că Eu sînt Domnul.``

7 S o I prophesied as I was commanded; and as I prophesied, there was a noise, and behold, a rattling; and the bones came together, bone to its bone.

Am proorocit cum mi se poruncise. Şi pe cînd prooroceam, s'a făcut un vuiet, şi iată că s -a făcut o mişcare, şi oasele s'au apropiat unele de altele!

8 A nd I looked, and behold, sinews were on them, and flesh grew and skin covered them; but there was no breath in them.

M-am uitat, şi iată că le-au venit vine, carnea a crescut, şi le -a acoperit pielea pe deasupra; dar nu era încă duh în ele.

9 T hen He said to me, “Prophesy to the breath, prophesy, son of man, and say to the breath, ‘Thus says the Lord God, “Come from the four winds, O breath, and breathe on these slain, that they come to life.”’”

El mi -a zis:,, Prooroceşte, şi vorbeşte duhului! Prooroceşte, fiul omului, şi zi duhului:, Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu:, Duhule, vino din cele patru vînturi, suflă peste morţii aceştia, ca să învieze!`

10 S o I prophesied as He commanded me, and the breath came into them, and they came to life and stood on their feet, an exceedingly great army. The Vision Explained

Am proorocit, cum mi se poruncise. Şi a intrat duhul în ei, şi au înviat, şi au stătut pe picioare: era o oaste mare, foarte mare la număr.

11 T hen He said to me, “Son of man, these bones are the whole house of Israel; behold, they say, ‘Our bones are dried up and our hope has perished. We are completely cut off.’

El mi -a zis:,, Fiul omului, oasele acestea sînt toată casa lui Israel. Iată că ei zic:, Ni s'au uscat oasele, ni s'a dus nădejdea; sîntem pierduţi!``

12 T herefore prophesy and say to them, ‘Thus says the Lord God, “Behold, I will open your graves and cause you to come up out of your graves, My people; and I will bring you into the land of Israel.

Deaceea, prooroceşte, şi spune-le:,, Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu:,, Iată, vă voi deschide mormintele, vă voi scoate din mormintele voastre, poporul Meu, şi vă voi aduce iarăş în ţara lui Israel.

13 T hen you will know that I am the Lord, when I have opened your graves and caused you to come up out of your graves, My people.

Şi veţi şti că Eu sînt Domnul, cînd vă voi deschide mormintele, şi vă voi scoate din mormintele voastre, poporul Meu!

14 I will put My Spirit within you and you will come to life, and I will place you on your own land. Then you will know that I, the Lord, have spoken and done it,” declares the Lord.’” Reunion of Judah and Israel

Voi pune Duhul Meu în voi, şi veţi trăi; vă voi aşeza iarăş în ţara voastră, şi veţi şti că Eu, Domnul, am vorbit şi am făcut, zice Domnul.``

15 T he word of the Lord came again to me saying,

Cuvîntul Domnului mi -a vorbit astfel:

16 And you, son of man, take for yourself one stick and write on it, ‘For Judah and for the sons of Israel, his companions’; then take another stick and write on it, ‘For Joseph, the stick of Ephraim and all the house of Israel, his companions.’

Fiul omului, ia o bucată de lemn, şi scrie pe ea:, Pentru Iuda şi pentru copiii lui Israel, cari sînt tovarăşii lui.` Ia apoi o altă bucată de lemn, şi scrie pe ea:,, Pentru Iosif, lemnul lui Efraim, şi pentru toată casa lui Israel, care este tovarăşa lui.``

17 T hen join them for yourself one to another into one stick, that they may become one in your hand.

După aceea, împreună-le una cu alta, într'o singură bucată, aşa încît să fie una în mîna ta.

18 W hen the sons of your people speak to you saying, ‘Will you not declare to us what you mean by these?’

Şi cînd îţi vor zice copiii poporului tău:,, Nu vrei să ne lămureşti ce înseamnă lucrul acesta?``

19 s ay to them, ‘Thus says the Lord God, “Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel, his companions; and I will put them with it, with the stick of Judah, and make them one stick, and they will be one in My hand.”’

să le răspunzi:,, Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu:, Iată că voi lua toiagul de lemn al lui Iosif, care este în mîna lui Efraim, şi al seminţiilor lui Israel cari -i sînt tovarăşe, le voi uni cu toiagul lui Iuda, şi voi face un singur lemn, aşa că vor fi una în mîna Mea.``

20 T he sticks on which you write will be in your hand before their eyes.

Toiegele de lemn, pe cari vei scrie, să le ţii astfel în mîna ta, supt ochii lor.

21 S ay to them, ‘Thus says the Lord God, “Behold, I will take the sons of Israel from among the nations where they have gone, and I will gather them from every side and bring them into their own land;

Şi să le spui:,, Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu:, Iată, voi lua pe copiii lui Israel din mijlocul neamurilor la cari s'au dus, îi voi strînge din toate părţile, şi -i voi aduce înapoi în ţara lor.

22 a nd I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel; and one king will be king for all of them; and they will no longer be two nations and no longer be divided into two kingdoms.

Voi face din ei un singur neam în ţară, pe munţii lui Israel; toţi vor avea un singur împărat, şi nu vor mai fi două neamuri, nici nu vor mai fi împărţiţi în două împărăţii.

23 T hey will no longer defile themselves with their idols, or with their detestable things, or with any of their transgressions; but I will deliver them from all their dwelling places in which they have sinned, and will cleanse them. And they will be My people, and I will be their God. The Davidic Kingdom

Nici nu se vor mai spurca, prin idolii lor, cu urîciunile lor, şi cu toate fărădelegile lor. Îi voi scoate din toate abaterile cu cari au păcătuit, şi -i voi curăţi; ei vor fi poporul Meu, şi Eu voi fi Dumnezeul lor.

24 My servant David will be king over them, and they will all have one shepherd; and they will walk in My ordinances and keep My statutes and observe them.

Robul Meu David va fi împărat peste ei, şi toţi vor avea un singur păstor. Vor urma poruncile Mele, vor păzi legile mele şi le vor împlini.

25 T hey will live on the land that I gave to Jacob My servant, in which your fathers lived; and they will live on it, they, and their sons and their sons’ sons, forever; and David My servant will be their prince forever.

Vor locui iarăş în ţara, pe care am dat -o robului Meu Iacov, şi pe care au locuit -o şi părinţii voştri. Da, vor locui în ea, ei, copiii lor, şi copiii copiilor lor, pe vecie, şi Robul Meu David va fi voivodul lor în veci.

26 I will make a covenant of peace with them; it will be an everlasting covenant with them. And I will place them and multiply them, and will set My sanctuary in their midst forever.

Voi încheia cu ei un legămînt de pace, care va fi un legămînt vecinic cu ei; îi voi sădi şi -i voi înmulţi, şi voi pune locaşul Meu cel sfînt în mijlocul lor pentru totdeauna.

27 M y dwelling place also will be with them; and I will be their God, and they will be My people.

Locuinţa Mea va fi între ei; Eu voi fi Dumnezeul lor, şi ei vor fi poporul Meu.

28 A nd the nations will know that I am the Lord who sanctifies Israel, when My sanctuary is in their midst forever.”’”

Şi neamurile vor şti că Eu sînt Domnul, care sfinţeşte pe Israel, cînd Locaşul Meu cel sfînt va fi pentru totdeauna în mijlocul lor.``