1 N ow on the sealed document were the names of: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
Iată pe cei ce şi-au pus pecetea: Dregătorul Neemia, fiul lui Hacalia Zedechia,
2 S eraiah, Azariah, Jeremiah,
Seraia, Azaria, Ieremia,
3 P ashhur, Amariah, Malchijah,
Paşhur, Amaria, Malchia,
4 H attush, Shebaniah, Malluch,
Hatuş, Şebania, Maluc,
5 H arim, Meremoth, Obadiah,
Harim, Meremot, Obadia,
6 D aniel, Ginnethon, Baruch,
Daniel, Ghineton, Baruc,
7 M eshullam, Abijah, Mijamin,
Meşulam, Abia, Miiamin,
8 M aaziah, Bilgai, Shemaiah. These were the priests.
Maazia, Bilgai, Şemaia, preoţi.
9 A nd the Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
Leviţii: Iosua, fiul lui Azania, Binui, din fiii lui Henadad, Cadmiel,
10 a lso their brothers Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
şi fraţii lor, Şebania, Hodia, Chelita, Pelaia, Hanan,
11 M ica, Rehob, Hashabiah,
Mica, Rehob, Haşabia,
12 Z accur, Sherebiah, Shebaniah,
Zacur, Şerebia, Şebania,
13 H odiah, Bani, Beninu.
Hodia, Bani, Beninu.
14 T he leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
Căpeteniile poporului: Pareoş, Pahat-Moab, Elam, Zatu, Bani,
15 B unni, Azgad, Bebai,
Buni, Azgad, Bebai,
16 A donijah, Bigvai, Adin,
Adonia, Bigvai, Adin,
17 A ter, Hezekiah, Azzur,
Ater, Ezechia, Azur,
18 H odiah, Hashum, Bezai,
Hodia, Haşum, Beţai,
19 H ariph, Anathoth, Nebai,
Harif, Anatot, Nebai,
20 M agpiash, Meshullam, Hezir,
Magpiaş, Meşulam Hezir,
21 M eshezabel, Zadok, Jaddua,
Meşezabeel, Ţadoc, Iadua,
22 P elatiah, Hanan, Anaiah,
Pelatia, Hanan, Anaia,
23 H oshea, Hananiah, Hasshub,
Hosea, Hanania, Haşub,
24 H allohesh, Pilha, Shobek,
Haloheş, Pilha, Şobec,
25 R ehum, Hashabnah, Maaseiah,
Rehum, Haşabna, Maaseia,
26 A hiah, Hanan, Anan,
Ahia, Hanan, Anan,
27 M alluch, Harim, Baanah. Obligations of the Document
Maluc, Harim, Baana.
28 N ow the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons and their daughters, all those who had knowledge and understanding,
Cealaltă parte a poporului, preoţii, Leviţii, uşierii, cîntăreţii, slujitorii Templului, şi toţi ceice se despărţiseră de popoarele străine, ca să urmeze Legea lui Dumnezeu, nevestele lor, fiii şi fetele lor, toţi cei ce aveau cunoştinţă şi pricepere,
29 a re joining with their kinsmen, their nobles, and are taking on themselves a curse and an oath to walk in God’s law, which was given through Moses, God’s servant, and to keep and to observe all the commandments of God our Lord, and His ordinances and His statutes;
s'au unit cu fraţii lor mai cu vază dintre ei. Au făgăduit cu jurămînt şi au jurat să umble în Legea lui Dumnezeu, dată prin Moise, robul lui Dumnezeu, să păzească şi să împlinească toate poruncile Domnului, Stăpînului nostru, orînduirile şi legile Lui.
30 a nd that we will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons.
Am făgăduit să nu dăm pe fetele noastre după popoarele ţării şi să nu luăm pe fetele lor de neveste pentru fiii noştri;
31 A s for the peoples of the land who bring wares or any grain on the sabbath day to sell, we will not buy from them on the sabbath or a holy day; and we will forego the crops the seventh year and the exaction of every debt.
să nu cumpărăm nimic, în ziua Sabatului, şi în zilele de sărbătoare, dela popoarele ţării cari ar aduce de vînzare în ziua Sabatului mărfuri sau altceva de cumpărat, şi să lăsăm nelucrat pămîntul în anul al şaptelea şi să nu cerem plata nici unei datorii.
32 W e also placed ourselves under obligation to contribute yearly one third of a shekel for the service of the house of our God:
Am luat asupra noastră îndatorirea să dăm a treia parte dintr'un siclu pe an pentru slujba Casei Dumnezeului nostru,
33 f or the showbread, for the continual grain offering, for the continual burnt offering, the sabbaths, the new moon, for the appointed times, for the holy things and for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.
pentru pînile pentru punerea înaintea Domnului, pentru darul de mîncare necurmat, pentru arderea de tot necurmată din zilele de Sabat, din zilele de lună nouă şi din zilele de sărbători, pentru lucrurile închinate Domnului, pentru jertfele de ispăşire pentru Israel, şi pentru tot ce se face în Casa Dumnezeului nostru.
34 L ikewise we cast lots for the supply of wood among the priests, the Levites and the people so that they might bring it to the house of our God, according to our fathers’ households, at fixed times annually, to burn on the altar of the Lord our God, as it is written in the law;
Am tras la sorţi, preoţi, Leviţi şi popor, pentru lemnele cari trebuiau aduse pe fiecare an, ca dar, la Casa Dumnezeului nostru, după casele noastre părinteşti, la vremi hotărîte, ca să fie ars pe altarul Domnului, Dumnezeului nostru, cum este scris în Lege.
35 a nd that they might bring the first fruits of our ground and the first fruits of all the fruit of every tree to the house of the Lord annually,
Am hotărît să aducem în fiecare an la Casa Domnului cele dintîi roade ale pămîntului nostru şi cele dintîi roade din toate roadele tuturor pomilor;
36 a nd bring to the house of our God the firstborn of our sons and of our cattle, and the firstborn of our herds and our flocks as it is written in the law, for the priests who are ministering in the house of our God.
să aducem la Casa Dumnezeului nostru, preoţilor cari fac slujba în Casa Dumnezeului nostru, pe întîii născuţi ai fiilor noştri şi ai vitelor noastre, cum este scris în Lege, pe întîii născuţi ai vacilor şi oilor noastre;
37 W e will also bring the first of our dough, our contributions, the fruit of every tree, the new wine and the oil to the priests at the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites, for the Levites are they who receive the tithes in all the rural towns.
să aducem preoţilor, în cămările Casei Dumnezeului nostru, cele dintîi roade din plămădeală şi darurile noastre de mîncare din roadele tuturor pomilor din must şi din untdelemn; şi să dăm zeciuială din pămîntul nostru Leviţilor, cari trebuie s'o ia ei înşişi în toate cetăţile aşezate pe pămînturile pe cari le lucrăm.
38 T he priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes, and the Levites shall bring up the tenth of the tithes to the house of our God, to the chambers of the storehouse.
Preotul, fiul lui Aaron, va fi cu Leviţii cînd vor ridica zeciuiala; şi Leviţii vor aduce zeciuială din zeciuială la Casa Dumnezeului nostru, în cămările casei vistieriei.
39 F or the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of the grain, the new wine and the oil to the chambers; there are the utensils of the sanctuary, the priests who are ministering, the gatekeepers and the singers. Thus we will not neglect the house of our God.
Căci copiii lui Israel şi fiii lui Levi vor aduce în cămările acestea darurile de grîu, de must şi de untdelemn; acolo sînt uneltele sfîntului locaş, şi acolo stau preoţii cari fac slujba, uşierii şi cîntăreţii. Astfel ne-am hotărît să nu părăsim Casa Dumnezeului nostru.