Nehemías 10 ~ Neemia 10

picture

1 E l compromiso fue firmado por el gobernador Nehemías hijo de Jacalías, y por Sedequías,

Iată pe cei ce şi-au pus pecetea: Dregătorul Neemia, fiul lui Hacalia Zedechia,

2 S eraías, Azarías, Jeremías,

Seraia, Azaria, Ieremia,

3 P asjur, Amarías, Malquías,

Paşhur, Amaria, Malchia,

4 J atús, Sebanías, Maluc,

Hatuş, Şebania, Maluc,

5 J arín, Meremot, Abdías,

Harim, Meremot, Obadia,

6 D aniel, Ginetón, Baruc,

Daniel, Ghineton, Baruc,

7 M esulán, Abías, Mijamín,

Meşulam, Abia, Miiamin,

8 M agasías, Bilgay y Semaías, que eran sacerdotes.

Maazia, Bilgai, Şemaia, preoţi.

9 P or los levitas firmaron Josué hijo de Azanías, Binúi de los hijos de Henadad, Cadmiel,

Leviţii: Iosua, fiul lui Azania, Binui, din fiii lui Henadad, Cadmiel,

10 y sus hermanos Sebanías, Hodías, Kelita, Pelaías, Janán,

şi fraţii lor, Şebania, Hodia, Chelita, Pelaia, Hanan,

11 M icaía, Rejob, Jasabías,

Mica, Rehob, Haşabia,

12 Z acur, Serebías, Sebanías,

Zacur, Şerebia, Şebania,

13 H odías, Bani y Beninu.

Hodia, Bani, Beninu.

14 P or los hombres importantes del pueblo firmaron Paros, Pajat Moab, Elam, Zatu, Bani,

Căpeteniile poporului: Pareoş, Pahat-Moab, Elam, Zatu, Bani,

15 B inuy, Azgad, Bebay,

Buni, Azgad, Bebai,

16 A donías, Bigvay, Adín,

Adonia, Bigvai, Adin,

17 A ter, Ezequías, Azur,

Ater, Ezechia, Azur,

18 H odías, Jasún, Besay,

Hodia, Haşum, Beţai,

19 J arif, Anatot, Nebay,

Harif, Anatot, Nebai,

20 M agpías, Mesulán, Hezir,

Magpiaş, Meşulam Hezir,

21 M esezabel, Sadoc, Jadúa,

Meşezabeel, Ţadoc, Iadua,

22 P elatías, Janán, Anaías,

Pelatia, Hanan, Anaia,

23 O seas, Jananías, Jasub,

Hosea, Hanania, Haşub,

24 H alojés, Piljá, Sobec,

Haloheş, Pilha, Şobec,

25 R ejún, Jasabná, Maseías,

Rehum, Haşabna, Maaseia,

26 A jías, Janán, Anán,

Ahia, Hanan, Anan,

27 M aluc, Jarín y Baná.

Maluc, Harim, Baana.

28 E l resto del pueblo, junto con los sacerdotes, levitas, porteros, cantores, los criados del templo, todos aquellos que se habían apartado de los pueblos extranjeros, y sus esposas, hijos e hijas, y todos los que podían entender y comprender,

Cealaltă parte a poporului, preoţii, Leviţii, uşierii, cîntăreţii, slujitorii Templului, şi toţi ceice se despărţiseră de popoarele străine, ca să urmeze Legea lui Dumnezeu, nevestele lor, fiii şi fetele lor, toţi cei ce aveau cunoştinţă şi pricepere,

29 s e reunieron con sus hermanos y con los jefes importantes del pueblo para jurar que se comprometían a obedecer la ley que Dios le había dado a su siervo Moisés, y que cumplirían todos los mandamientos, decretos y estatutos del Señor nuestro Dios.

s'au unit cu fraţii lor mai cu vază dintre ei. Au făgăduit cu jurămînt şi au jurat să umble în Legea lui Dumnezeu, dată prin Moise, robul lui Dumnezeu, să păzească şi să împlinească toate poruncile Domnului, Stăpînului nostru, orînduirile şi legile Lui.

30 P rometieron que sus hijas no se casarían con extranjeros, y que tampoco sus hijos se casarían con extranjeras.

Am făgăduit să nu dăm pe fetele noastre după popoarele ţării şi să nu luăm pe fetele lor de neveste pentru fiii noştri;

31 T ambién se comprometieron a observar los días de reposo, y toda fiesta sagrada, y a que en esos días no comprarían ninguna mercancía ni comestibles que vendieran otros pueblos, y que el año séptimo dejarían descansar la tierra y condonarían todas las deudas.

să nu cumpărăm nimic, în ziua Sabatului, şi în zilele de sărbătoare, dela popoarele ţării cari ar aduce de vînzare în ziua Sabatului mărfuri sau altceva de cumpărat, şi să lăsăm nelucrat pămîntul în anul al şaptelea şi să nu cerem plata nici unei datorii.

32 P or ley se impusieron la responsabilidad de entregar cuatro gramos de plata para el mantenimiento del templo de nuestro Dios,

Am luat asupra noastră îndatorirea să dăm a treia parte dintr'un siclu pe an pentru slujba Casei Dumnezeului nostru,

33 p ara el pan de la proposición y para las ofrendas continuas, los holocaustos continuos, los días de reposo, las lunas nuevas, las festividades, las cosas sagradas y los sacrificios para el perdón de los pecados del pueblo, y para todo el servicio de la casa de Dios.

pentru pînile pentru punerea înaintea Domnului, pentru darul de mîncare necurmat, pentru arderea de tot necurmată din zilele de Sabat, din zilele de lună nouă şi din zilele de sărbători, pentru lucrurile închinate Domnului, pentru jertfele de ispăşire pentru Israel, şi pentru tot ce se face în Casa Dumnezeului nostru.

34 « Nosotros los sacerdotes, y los levitas y el pueblo en general, echamos suertes, según el origen de nuestras familias, para saber a quién le tocaría llevar al templo del Señor la ofrenda de leña necesaria para ser quemada en el altar, como está escrito en la ley.

Am tras la sorţi, preoţi, Leviţi şi popor, pentru lemnele cari trebuiau aduse pe fiecare an, ca dar, la Casa Dumnezeului nostru, după casele noastre părinteşti, la vremi hotărîte, ca să fie ars pe altarul Domnului, Dumnezeului nostru, cum este scris în Lege.

35 » También nos comprometimos a llevar al templo, cada año, los primeros frutos de nuestras cosechas y de nuestros árboles frutales,

Am hotărît să aducem în fiecare an la Casa Domnului cele dintîi roade ale pămîntului nostru şi cele dintîi roade din toate roadele tuturor pomilor;

36 a sí como nuestros primogénitos y las primeras crías de nuestro ganado, es decir, nuestras vacas y ovejas, y presentarlas ante los sacerdotes que sirven en el templo de Dios.

să aducem la Casa Dumnezeului nostru, preoţilor cari fac slujba în Casa Dumnezeului nostru, pe întîii născuţi ai fiilor noştri şi ai vitelor noastre, cum este scris în Lege, pe întîii născuţi ai vacilor şi oilor noastre;

37 » De igual manera, nos comprometimos a llevar a los almacenes del templo la primera harina, el primer vino y el primer aceite, para los sacerdotes; y entregar a los levitas la décima parte de nuestras cosechas y del fruto de nuestro trabajo en todas nuestras ciudades.

să aducem preoţilor, în cămările Casei Dumnezeului nostru, cele dintîi roade din plămădeală şi darurile noastre de mîncare din roadele tuturor pomilor din must şi din untdelemn; şi să dăm zeciuială din pămîntul nostru Leviţilor, cari trebuie s'o ia ei înşişi în toate cetăţile aşezate pe pămînturile pe cari le lucrăm.

38 A l momento de hacer la entrega a los levitas, un sacerdote descendiente de Aarón debería estar presente, y los levitas a su vez llevarían a los almacenes del templo la décima parte de esa décima parte recibida.

Preotul, fiul lui Aaron, va fi cu Leviţii cînd vor ridica zeciuiala; şi Leviţii vor aduce zeciuială din zeciuială la Casa Dumnezeului nostru, în cămările casei vistieriei.

39 C omo es obligación de todos los israelitas y los levitas llevar a los almacenes del templo las ofrendas de grano, vino y aceite, porque allí están los utensilios sagrados que usan los sacerdotes, los porteros y los cantores, nos comprometimos a no abandonar el templo de nuestro Dios.»

Căci copiii lui Israel şi fiii lui Levi vor aduce în cămările acestea darurile de grîu, de must şi de untdelemn; acolo sînt uneltele sfîntului locaş, şi acolo stau preoţii cari fac slujba, uşierii şi cîntăreţii. Astfel ne-am hotărît să nu părăsim Casa Dumnezeului nostru.