Nehemías 10 ~ Neemia 10

picture

1 E l compromiso fue firmado por el gobernador Nehemías hijo de Jacalías, y por Sedequías,

Cei care şi-au pus pecetea au fost: guvernatorul Neemia, fiul lui Hacalia; Zedechia,

2 S eraías, Azarías, Jeremías,

Seraia, Azaria, Ieremia,

3 P asjur, Amarías, Malquías,

Paşhur, Amaria, Malchia,

4 J atús, Sebanías, Maluc,

Hatuş, Şebania, Maluh,

5 J arín, Meremot, Abdías,

Harim, Meremot, Obadia,

6 D aniel, Ginetón, Baruc,

Daniel, Ghinton, Baruc,

7 M esulán, Abías, Mijamín,

Meşulam, Abia, Miyamin,

8 M agasías, Bilgay y Semaías, que eran sacerdotes.

Maazia, Bilgai şi Şemaia – aceştia erau preoţi;

9 P or los levitas firmaron Josué hijo de Azanías, Binúi de los hijos de Henadad, Cadmiel,

apoi leviţii Iosua, fiul lui Azania, Binui, dintre urmaşii lui Henadad, Kadmiel

10 y sus hermanos Sebanías, Hodías, Kelita, Pelaías, Janán,

şi rudele lor: Şebania, Hodia, Chelita, Pelaia, Hanan,

11 M icaía, Rejob, Jasabías,

Mica, Rehob, Haşabia,

12 Z acur, Serebías, Sebanías,

Zacur, Şerebia, Şebania,

13 H odías, Bani y Beninu.

Hodia, Bani şi Beninu;

14 P or los hombres importantes del pueblo firmaron Paros, Pajat Moab, Elam, Zatu, Bani,

după aceea căpeteniile poporului: Paroş, Pahat-Moab, Elam, Zatu, Bani,

15 B inuy, Azgad, Bebay,

Buni, Azgad, Bebai,

16 A donías, Bigvay, Adín,

Adonia, Bigvai, Adin,

17 A ter, Ezequías, Azur,

Ater, Ezechia, Azur,

18 H odías, Jasún, Besay,

Hodia, Haşum, Beţai,

19 J arif, Anatot, Nebay,

Harif, Anatot, Nebai,

20 M agpías, Mesulán, Hezir,

Magpiaş, Meşulam, Hezir,

21 M esezabel, Sadoc, Jadúa,

Meşezabel, Ţadok, Iadua,

22 P elatías, Janán, Anaías,

Pelatia, Hanan, Anaia,

23 O seas, Jananías, Jasub,

Osea, Hanania, Haşub,

24 H alojés, Piljá, Sobec,

Haloheş, Pilha, Şobek,

25 R ejún, Jasabná, Maseías,

Rehum, Haşabna, Maaseia,

26 A jías, Janán, Anán,

Ahia, Hanan, Anan,

27 M aluc, Jarín y Baná.

Maluh, Harim şi Baana.

28 E l resto del pueblo, junto con los sacerdotes, levitas, porteros, cantores, los criados del templo, todos aquellos que se habían apartado de los pueblos extranjeros, y sus esposas, hijos e hijas, y todos los que podían entender y comprender,

Restul poporului, preoţii, leviţii, portarii, cântăreţii, slujitorii de la Templu şi toţi aceia care se separaseră de popoarele străine de dragul Legii lui Dumnezeu, împreună cu soţiile lor, cu fiii şi cu fiicele lor şi cu toţi aceia care aveau cunoştinţă şi pricepere,

29 s e reunieron con sus hermanos y con los jefes importantes del pueblo para jurar que se comprometían a obedecer la ley que Dios le había dado a su siervo Moisés, y que cumplirían todos los mandamientos, decretos y estatutos del Señor nuestro Dios.

s-au alăturat rudelor lor, nobilii, şi s-au legat cu jurământ să umble în Legea lui Dumnezeu, dată prin Moise, robul lui Dumnezeu, să o păzească şi să împlinească toate poruncile Domnului, Stăpânul nostru, precum şi orânduirile şi decretele Lui.

30 P rometieron que sus hijas no se casarían con extranjeros, y que tampoco sus hijos se casarían con extranjeras.

Am promis atunci: „Nu ne vom mai da fetele de soţii celor din popoarele din ţară şi nu le vom mai lua pe fetele lor de soţii pentru fiii noştri.

31 T ambién se comprometieron a observar los días de reposo, y toda fiesta sagrada, y a que en esos días no comprarían ninguna mercancía ni comestibles que vendieran otros pueblos, y que el año séptimo dejarían descansar la tierra y condonarían todas las deudas.

Când popoarele ţării vor veni în ziua de Sabat să vândă produse şi felurite alimente, nu vom mai cumpăra nimic de la ele nici în ziua de Sabat, nici în vreo altă zi sfântă. În fiecare al şaptelea an vom lăsa ogorul nelucrat şi vom anula orice datorie.

32 P or ley se impusieron la responsabilidad de entregar cuatro gramos de plata para el mantenimiento del templo de nuestro Dios,

Am hotărât să împlinim şi porunca de a da o treime dintr-un şechel pe an, pentru slujba de la Templul Dumnezeului nostru,

33 p ara el pan de la proposición y para las ofrendas continuas, los holocaustos continuos, los días de reposo, las lunas nuevas, las festividades, las cosas sagradas y los sacrificios para el perdón de los pecados del pueblo, y para todo el servicio de la casa de Dios.

pentru pâinea prezentării, pentru darul de mâncare continuu, pentru arderea de tot continuă, pentru jertfele aduse în zilele de Sabat, de lună nouă şi de sărbători, pentru darurile sfinte, pentru jertfele aduse ca ispăşire pentru păcatele lui Israel, precum şi pentru tot ceea ce priveşte lucrarea de la Templul Dumnezeului nostru.

34 « Nosotros los sacerdotes, y los levitas y el pueblo en general, echamos suertes, según el origen de nuestras familias, para saber a quién le tocaría llevar al templo del Señor la ofrenda de leña necesaria para ser quemada en el altar, como está escrito en la ley.

Noi, – preoţii, leviţii şi oameni din popor, – potrivit familiilor noastre, am tras la sorţi în legătură cu lemnele ce trebuie aduse ca dar în fiecare an, la vremuri hotărâte, la Templul Dumnezeului nostru, ca să fie arse pe altarul Domnului, Dumnezeul nostru, aşa cum este scris în Lege.

35 » También nos comprometimos a llevar al templo, cada año, los primeros frutos de nuestras cosechas y de nuestros árboles frutales,

Am mai hotărât să aducem la Templul Domnului, în fiecare an, primele roade ale pământului şi primele roade ale tuturor pomilor.

36 a sí como nuestros primogénitos y las primeras crías de nuestro ganado, es decir, nuestras vacas y ovejas, y presentarlas ante los sacerdotes que sirven en el templo de Dios.

De asemenea, aşa cum este scris în Lege, vom aduce la Templul Dumnezeului nostru, la preoţii care fac slujba în Templul Dumnezeului nostru, pe întâii născuţi dintre fiii noştri şi dintre vitele noastre, pe întâii născuţi ai vacilor şi ai oilor noastre.

37 » De igual manera, nos comprometimos a llevar a los almacenes del templo la primera harina, el primer vino y el primer aceite, para los sacerdotes; y entregar a los levitas la décima parte de nuestras cosechas y del fruto de nuestro trabajo en todas nuestras ciudades.

Vom aduce preoţilor, în cămările Templului Dumnezeului nostru, cele dintâi roade din aluatul nostru, din contribuţiile noastre, din fructe, din must şi din ulei şi le vom da leviţilor zeciuiala din roadele pământurilor noastre. Înşişi leviţii vor putea să ia zeciuiala în toate cetăţile unde lucrăm.

38 A l momento de hacer la entrega a los levitas, un sacerdote descendiente de Aarón debería estar presente, y los levitas a su vez llevarían a los almacenes del templo la décima parte de esa décima parte recibida.

Preotul, fiul lui Aaron, să-i însoţească pe leviţi când vor lua zeciuiala, iar leviţii să ducă a zecea parte din zeciuială la Templul Dumnezeului nostru, în cămările vistieriei.

39 C omo es obligación de todos los israelitas y los levitas llevar a los almacenes del templo las ofrendas de grano, vino y aceite, porque allí están los utensilios sagrados que usan los sacerdotes, los porteros y los cantores, nos comprometimos a no abandonar el templo de nuestro Dios.»

Căci israeliţii şi leviţii vor trebui să aducă contribuţiile din grâne, din must şi din ulei în cămările în care se află vasele Lăcaşului, acolo unde slujesc preoţii, portarii şi cântăreţii. Nu vom mai uita de Templul Dumnezeului nostru!“