Mateo 15 ~ Matei 15

picture

1 C iertos escribas y fariseos de Jerusalén se acercaron entonces a Jesús, y le preguntaron:

Atunci nişte farisei şi nişte cărturari au venit din Ierusalim la Isus şi L-au întrebat:

2 « ¿Por qué tus discípulos quebrantan la tradición de los ancianos? ¡No se lavan las manos cuando comen pan!»

– De ce ucenicii Tăi încalcă tradiţia bătrânilor ? Căci ei nu-şi spală mâinile înainte să mănânce!

3 É l les respondió: «¿Por qué también ustedes quebrantan el mandamiento de Dios por causa de su tradición?

Isus le-a răspuns: – Dar voi de ce încălcaţi porunca lui Dumnezeu de dragul tradiţiei voastre?

4 P orque Dios dijo: “Honra a tu padre y a tu madre”; también: “El que maldiga al padre o a la madre, morirá irremisiblemente”.

Căci Dumnezeu a zis: „Cinsteşte-i pe tatăl tău şi pe mama ta!“ şi „Cel ce îşi blestemă tatăl sau mama trebuie să fie pedepsit cu moartea“.

5 P ero ustedes dicen: “Cualquiera que diga a su padre o a su madre: ‘Todo aquello con lo que podría ayudarte es mi ofrenda a Dios’,

Însă voi ziceţi: „Dacă cineva îi spune tatălui său sau mamei sale: «Orice ai putea primi de la mine este deja închinat ca dar lui Dumnezeu!»,

6 y a no tiene que honrar a su padre o a su madre”. Y así, por la tradición de ustedes, invalidan el mandamiento de Dios.

acela nu mai este dator să-şi cinstească tatăl (sau mama) “. Şi anulaţi astfel Cuvântul lui Dumnezeu de dragul tradiţiei voastre.

7 ¡ Hipócritas! Bien profetizó de ustedes Isaías, cuando dijo:

Ipocriţilor! Bine a profeţit Isaia despre voi când a zis:

8 Este pueblo me honra con los labios, Pero su corazón está lejos de mí.

„Poporul acesta Mă cinsteşte cu buzele, dar inima lui este departe de Mine!

9 N o tiene sentido que me honren, si sus enseñanzas son mandamientos humanos.”»

Degeaba însă Mi se închină ei, dând ca învăţături nişte porunci de-ale oamenilor!“ Lucrurile care-l spurcă pe om

10 L uego, Jesús convocó a la multitud y les dijo: «Escúchenme, y entiendan:

Isus a chemat mulţimea şi a zis: „Ascultaţi şi înţelegeţi!

11 L o que contamina al hombre no es lo que entra por su boca. Por el contrario, lo que contamina al hombre es lo que sale de su boca.»

Nu ceea ce intră în gură îl spurcă pe om, ci ceea ce iese din gură, aceea îl spurcă pe om!“

12 E ntonces sus discípulos se le acercaron y le preguntaron: «¿Sabes que los fariseos se ofendieron cuando oyeron estas palabras?»

Atunci ucenicii Lui au venit şi I-au zis: – Ştii că fariseii s-au poticnit la auzul acestor cuvinte?

13 É l les respondió: «Toda planta que mi Padre celestial no ha plantado, será arrancada de raíz.

Isus le-a răspuns: – Orice plantă pe care nu a sădit-o Tatăl Meu ceresc va fi dezrădăcinată.

14 D éjenlos, pues son ciegos que guían a otros ciegos; y si un ciego guía a otro ciego, ambos caerán en el hoyo.»

Lăsaţi-i; sunt nişte călăuze oarbe (pentru cei orbi). Şi dacă un orb călăuzeşte un alt orb, amândoi vor cădea în groapă.

15 P edro le dijo: «Explícanos esta parábola.»

Petru I-a zis: – Explică-ne pilda aceasta!

16 J esús les dijo: «¿Tampoco ustedes han podido entender?

Isus a zis: – Şi voi tot fără pricepere sunteţi?

17 ¿ No entienden que todo lo que entra por la boca se va al vientre, y luego se echa en la letrina?

Nu înţelegeţi că orice intră în gură merge în stomac, iar apoi este aruncat afară, în latrină?

18 P ero lo que sale de la boca, sale del corazón; y esto es lo que contamina al hombre.

Dar ceea ce iese din gură vine din inimă şi aceea îl spurcă pe om.

19 P orque del corazón salen los malos deseos, los homicidios, los adulterios, las fornicaciones, los robos, los falsos testimonios, las blasfemias.

Căci din inimă ies gândurile rele, crimele, adulterele, curviile, furturile, mărturiile mincinoase şi blasfemiile.

20 E stas cosas son las que contaminan al hombre. El comer sin lavarse las manos no contamina a nadie.» La fe de la mujer cananea

Acestea sunt lucrurile care îl spurcă pe om! Însă a mânca cu mâinile nespălate nu-l spurcă pe om! Credinţa canaanitei

21 C uando Jesús salió de allí, se fue a la región de Tiro y de Sidón.

Isus a plecat de acolo şi S-a dus în părţile Tirului şi ale Sidonului.

22 D e pronto salió una mujer cananea de aquella región, y a gritos le decía: «¡Señor, Hijo de David, ten misericordia de mí! ¡A mi hija la atormenta un demonio!»

Şi iată că o femeie canaanită din acea regiune a venit strigând: – Ai milă de mine, Doamne, Fiul lui David! Fiica mea este demoniacă şi suferă cumplit!

23 P ero Jesús no le dijo una sola palabra. Entonces sus discípulos se acercaron a él y le rogaron: «Despídela, pues viene gritando detrás de nosotros.»

Isus nu i-a răspuns nimic. Ucenicii s-au apropiat şi L-au rugat, zicându-i: – Dă-i drumul, căci continuă să strige după noi!

24 É l respondió: «Yo no fui enviado sino a las ovejas perdidas de la casa de Israel.»

Isus însă le-a răspuns: – Nu sunt trimis decât la oile pierdute ale casei lui Israel.

25 E ntonces ella vino, se postró ante él, y le dijo: «¡Señor, ayúdame!»

Dar ea a venit şi I s-a închinat, zicând: – Doamne, ajută-mă!

26 É l le dijo: «No está bien tomar el pan que es de los hijos, y echarlo a los perritos.»

Isus i-a răspuns: – Nu este bine să se ia pâinea copiilor şi să se arunce la căţeluşi!

27 E lla respondió: «Cierto, Señor. Pero aun los perritos comen de las migajas que caen de la mesa de sus amos.»

– Da, Doamne, a zis ea, dar şi căţeluşii mănâncă firimiturile care cad de la masa stăpânilor lor!

28 E ntonces, Jesús le dijo: «¡Ah, mujer, tienes mucha fe! ¡Que se haga contigo tal y como quieres!» Y desde ese mismo instante su hija quedó sana. Jesús sana a muchos

Atunci Isus i-a răspuns: – O, femeie, mare este credinţa ta! Să ţi se facă după cum doreşti! Şi fiica ei a fost vindecată chiar în ceasul acela. Isus hrăneşte peste patru mii de oameni

29 J esús se fue de allí y llegó a la orilla del lago de Galilea. Luego, subió al monte y se sentó allí.

Isus a plecat de acolo şi a mers de-a lungul Mării Galileii. Apoi a urcat pe munte şi S-a aşezat acolo.

30 M ucha gente se le acercó. Llevaban cojos, ciegos, mudos, mancos, y muchos otros enfermos, y los pusieron a los pies de Jesús, y él los sanó,

Au venit la El mulţimi mari de oameni, având cu ei şchiopi, orbi, schilozi, muţi şi mulţi alţi bolnavi. I-au aşezat la picioarele Lui, iar El i-a vindecat,

31 L a multitud se quedaba asombrada, y al ver que los mudos hablaban, los mancos eran sanados, los cojos andaban y los ciegos veían, glorificaban al Dios de Israel. Alimentación de los cuatro mil

astfel că mulţimea s-a minunat văzând că cei muţi vorbesc, cei schilozi se însănătoşesc, cei şchiopi umblă, iar cei orbi văd; şi Îl slăveau pe Dumnezeul lui Israel.

32 J esús llamó a sus discípulos y les dijo: «Esta gente me parte el corazón. Hace ya tres días que están conmigo, y no tienen qué comer. Y no quisiera enviarlos en ayunas, pues se pueden desmayar en el camino.»

Isus i-a chemat pe ucenicii Săi şi le-a zis: – Mi-e milă de mulţime, pentru că sunt deja trei zile de când stau cu Mine şi nu au ce să mănânce. Nu vreau să-i las să plece flămânzi, ca nu cumva să leşine pe drum.

33 E ntonces sus discípulos le dijeron: «Y en este lugar tan apartado, ¿de dónde vamos a sacar pan para saciar a una multitud tan grande?»

Ucenicii I-au zis: – De unde să luăm în pustia aceasta atâtea pâini, ca să se sature o asemenea mulţime?!

34 J esús les preguntó: «¿Cuántos panes tienen ustedes?» Ellos le respondieron: «Siete, y unos cuantos pescaditos.»

Isus i-a întrebat: – Câte pâini aveţi? – Şapte … şi câţiva peştişori, I-au răspuns ei.

35 E ntonces mandó que la multitud se recostara en el suelo,

Isus i-a poruncit mulţimii să se aşeze pe pământ.

36 l uego tomó los siete panes y los pescados, dio gracias, y los partió y dio a sus discípulos, y ellos a la multitud.

Apoi a luat cele şapte pâini şi peştişorii, a adus mulţumiri, le-a frânt şi le-a dat ucenicilor, iar ucenicii le-au împărţit mulţimilor.

37 T odos comieron hasta quedar satisfechos, y de lo que sobró se recogieron siete canastas llenas.

Au mâncat toţi şi s-au săturat; şi au strâns şapte coşuri pline cu firimiturile rămase.

38 Y los que comieron eran cuatro mil hombres, sin contar a las mujeres y los niños.

Cei ce mâncaseră erau patru mii de bărbaţi, în afară de femei şi de copii.

39 L uego de despedir a la gente, Jesús entró en la barca y se fue a la región de Magdala.

După ce le-a dat drumul mulţimilor, Isus S-a suit în barcă şi S-a dus în regiunea Magadan.