1 Y Job le respondió:
Iov a răspuns:
2 « ¡Ya he escuchado esto muchas veces! ¡Valiente consuelo me resultan sus palabras!
„Am auzit multe lucruri ca acestea! Sunteţi cu toţii nişte mângâietori jalnici!
3 ¿ No tienen fin sus palabras huecas? ¿Qué los lleva a no dejar de hablar?
Când se vor termina toate aceste vorbe în vânt? Sau ce îţi dă imbold când răspunzi?
4 S i ustedes estuvieran en mi lugar, ¡también yo les hablaría del mismo modo! Les lanzaría fuertes acusaciones, y me burlaría de ustedes y les haría muecas.
Şi eu aş putea vorbi ca voi, dacă aţi fi în locul meu. Aş ţine cuvântări alese împotriva voastră şi aş da din cap înaintea voastră.
5 P ero si yo estuviera en su lugar, les daría ánimo y con palabras de consuelo mitigaría su dolor.
Dar gura mea v-ar încuraja, iar mângâierea buzelor mele v-ar alina.
6 » Si hablo, mi sufrimiento aumenta; si guardo silencio, el dolor no me abandona.
Totuşi dacă vorbesc, nu mi se micşorează durerea, iar dacă tac, aş fi eu alinat?
7 T ú, Dios mío, has acabado con mis fuerzas; ¡me has dejado completamente abandonado!
Dar acum Tu m-ai lăsat fără puteri, mi-ai distrus toată casa,
8 T estigo de ello es mi piel reseca; mi rostro lleno de arrugas delata mi dolor.
m-ai apucat şi toate acestea stau ca mărturie. Slăbiciunea mea se ridică şi mă învinuieşte.
9 T ú, Dios mío, me persigues con encono; como fiera, rechinas los dientes contra mí. ¡Me clavas la mirada, como un enemigo!
El mă sfâşie şi mă duşmăneşte în mânia Lui, scrâşneşte din dinţi împotriva mea; potrivnicul meu mă străpunge cu privirea lui.
10 » Mis enemigos se ponen de acuerdo, y hablan contra mí y me dan de bofetadas; todos a una me humillan y me golpean.
Oamenii deschid gura să mă batjocorească, mă bat peste obraji cu dispreţ şi se unesc împotriva mea.
11 T ú, Dios mío, me has abandonado; ¡me has dejado caer en manos de gente malvada!
Dumnezeu mă lasă la bunul plac al celui nelegiuit şi mă aruncă în braţele celor răi.
12 Y o era un hombre de bien, y me arruinaste; me tomaste por el cuello y me sacudiste; ¡me pusiste como blanco de tus ataques!
Eram în pace, dar El m-a scuturat, m-a prins de ceafă şi m-a zdrobit; m-a luat drept ţintă.
13 T us arqueros me rodearon, y sin compasión me horadaron los riñones, y la hiel se derramó por el suelo.
Arcaşii Lui m-au înconjurat. El îmi străpunge rărunchii fără milă şi-mi varsă fierea pe pământ.
14 T ú, Dios mío, me heriste una y otra vez; me atacaste con la saña de un guerrero.
Mă frânge bucată cu bucată, se năpusteşte asupra mea ca un războinic.
15 C ubrí con ropa áspera mi cuerpo, y humillado me postré hasta el suelo.
Mi-am cusut un sac pe piele şi mi-am îngropat fruntea în ţărână.
16 T engo la cara hinchada de tanto llorar, y en mis ojos pueden verse grandes ojeras,
Faţa îmi este roşie de plâns şi pleoapele îmi sunt acoperite de întuneric,
17 a un cuando no he cometido actos violentos y a Dios dirijo oraciones sinceras.
deşi în mâinile mele nu este răutate şi rugăciunea mea este curată.
18 » ¡Tierra, no te bebas mi sangre! ¡No dejes impune mi dolor!
Pământule, nu-mi acoperi sângele! Vaietul meu să nu găsească loc de odihnă!
19 P ongo por testigo al que habita en los cielos; el que está en las alturas es mi defensor.
Chiar acum martorul meu este în cer; apărătorul meu este în înălţimi.
20 S i mis amigos disputan contra mí, yo espero que Dios escuche mi llanto.
Mijlocitorul meu este prietenul meu, iar ochii mei varsă lacrimi către Dumnezeu.
21 ¡ Cómo quisiera yo discutir con Dios, como lo hacemos con nuestros semejantes!
El mijloceşte pentru un om la Dumnezeu, aşa cum vorbeşte un om în apărarea prietenului său.
22 P ero tengo contados los días, y voy camino al sepulcro, del cual no volveré.
Căci numărul anilor mei se apropie de sfârşit şi mă voi duce pe un drum fără întoarcere.