1 E ntonces Sofar el naamatita le dijo:
Atunci Ţofar din Naamat i-a zis:
2 « Creo que estoy obligado a responderte. No me puedo quedar callado.
„Gândurile mele mă silesc să-ţi răspund, pentru că sunt tare frământat.
3 T e he escuchado censurar mis reprensiones, y mi inteligencia me obliga a responderte.
Am auzit o mustrare care mă umple de ruşine şi duhul meu mă face să răspund prin priceperea mea.
4 ¿ Acaso no sabes que esto siempre ha sido así, desde que hubo el primer hombre en la tierra?
Nu ştii că încă din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
5 L a alegría del malvado no dura mucho. El gozo del impío es sólo momentáneo.
veselia celui rău este scurtă şi bucuria celui lipsit de evlavie ţine pentru o clipă?
6 A unque su orgullo lo eleve hasta el cielo, y crea alcanzar las nubes levantando la cabeza,
Chiar dacă trufia lui se înalţă până la cer şi capul lui atinge norii,
7 s erá, como basura, destruido para siempre, y quienes lo hayan visto no volverán a verlo.
va pieri pentru totdeauna, la fel ca murdăria lui; iar cei ce l-au văzut vor întreba: «Unde este?»
8 S e disipará, se esfumará como un sueño, como una visión nocturna que nadie vuelve a tener.
Va fugi ca un vis, nu va mai putea fi găsit, va pieri ca o vedenie de noapte.
9 Q uienes lo conocieron, nunca más vuelven a verlo, y en su pueblo natal nadie lo podrá reconocer.
Ochiul care l-a văzut nu-l va mai vedea; locul său nu se va mai uita la el niciodată.
10 S us hijos pedirán la compasión de los pobres, y devolverán lo que su padre haya robado.
Copiii săi vor căuta bunăvoinţa celui sărac; mâinile lui vor da înapoi bogăţia sa.
11 A unque ahora sea un hombre lleno de vigor, en la tumba quedará convertido en polvo.
Oasele lui, odată pline de puterea tinereţii, vor şedea cu el în ţărână.
12 S olía deleitarse con la miel de su maldad, que su lengua paladeaba con deleite;
Deşi răutatea este dulce în gura sa şi el o ascunde sub limbă,
13 s i su maldad le parecía bien, no la dejaba, sino que la saboreaba con fruición.
deşi nu vrea s-o lase să plece şi o ţine în gură,
14 ¡ Pero luego de comerla, le cambiará el sabor! ¡Será en sus entrañas como veneno de víboras!
mâncarea i se va strica în stomac, va fi pentru el ca veninul unui şarpe.
15 ¡ Se hartó de riquezas, y tendrá que devolverlas! ¡Dios hará que las arroje de su vientre!
El va da afară bogăţiile pe care le-a înghiţit; Dumnezeu le va scoate din pântecele lui.
16 ¡ Absorberá el veneno mortal de áspides! ¡Una serpiente venenosa lo morderá,
El va suge otravă de şarpe; limba viperei îl va ucide.
17 y no volverá a ver los ríos ni los arroyos, ni los torrentes de leche y miel!
Nu se va mai bucura de pâraie, de râuri de miere şi smântână.
18 » No disfrutará de sus riquezas injustas, sino que todas ellas tendrá que devolverlas,
El va da înapoi, neatins, câştigul său şi nu se va bucura de câştigul negoţului său,
19 p orque a los pobres los dejó en el desamparo, y se adueñó de casas que él nunca construyó.
pentru că l-a asuprit şi l-a lăsat lipsit pe cel sărac şi a luat cu forţa case pe care nu le-a zidit.
20 P or eso, nunca podrá vivir tranquilo, pues en su ambición nada dejaba escapar.
Este nesăţios în lăcomia lui. Comoara sa nu poate însă să-l salveze.
21 N unca nada se libró de su voracidad; por eso su prosperidad no será duradera.
Nu i-a rămas nimic să mai mănânce, de aceea bunăstarea lui nu va dura.
22 S u extremada abundancia le causará dolor, y todo el poder del mal recaerá sobre él.
În mijlocul belşugului va fi în necaz; toată puterea nenorocirii se va năpusti asupra lui.
23 C uando se siente a la mesa, dispuesto a comer, Dios descargará todo el ardor de su ira sobre él y sobre todo lo que coma.
Când îşi va fi umplut pântecele, Dumnezeu Îşi va trimite mânia împotriva lui şi îl va atinge cu o ploaie de lovituri.
24 A unque huya de las armas de hierro, caerá víctima de un arco de bronce:
Deşi fuge de o armă de fier, o săgeată de bronz îl va străpunge.
25 u na flecha le atravesará el cuerpo, la punta de acero le perforará el hígado, y le sobrevendrán terribles temores.
El şi-o va smulge din spate; va străluci când va ieşi din fierea lui. Spaimele îl vor cuprinde.
26 U na terrible oscuridad le está reservada; un fuego no atizado lo consumirá, y acabará con lo que aún quede de su casa.
Întunericul deplin e pregătit pentru bogăţiile lui. Un foc neaprins de nimeni le va mistui şi va distruge ce a rămas în cortul lui.
27 L os cielos dejarán ver sus injusticias, y la tierra se levantará para acusarlo.
Cerurile vor arăta nedreptatea lui şi pământul se va ridica împotriva lui.
28 E l día que Dios tiene señalado para su ira, sus hijos serán llevados al destierro y esparcidos.
Câştigul casei sale se va pierde, va fi dus de ape în ziua mâniei lui Dumnezeu.
29 A sí castiga Dios a la gente malvada; ésa es la herencia que Dios les ha asignado.»
Aceasta este partea dată de Dumnezeu celui rău, moştenirea pe care i-o hotăreşte Dumnezeu.“