Job 20 ~ Iov 20

picture

1 E ntonces Sofar el naamatita le dijo:

Atunci Ţofar din Naamat i-a zis:

2 « Creo que estoy obligado a responderte. No me puedo quedar callado.

„Gândurile mele mă silesc să-ţi răspund, pentru că sunt tare frământat.

3 T e he escuchado censurar mis reprensiones, y mi inteligencia me obliga a responderte.

Am auzit o mustrare care mă umple de ruşine şi duhul meu mă face să răspund prin priceperea mea.

4 ¿ Acaso no sabes que esto siempre ha sido así, desde que hubo el primer hombre en la tierra?

Nu ştii că încă din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,

5 L a alegría del malvado no dura mucho. El gozo del impío es sólo momentáneo.

veselia celui rău este scurtă şi bucuria celui lipsit de evlavie ţine pentru o clipă?

6 A unque su orgullo lo eleve hasta el cielo, y crea alcanzar las nubes levantando la cabeza,

Chiar dacă trufia lui se înalţă până la cer şi capul lui atinge norii,

7 s erá, como basura, destruido para siempre, y quienes lo hayan visto no volverán a verlo.

va pieri pentru totdeauna, la fel ca murdăria lui; iar cei ce l-au văzut vor întreba: «Unde este?»

8 S e disipará, se esfumará como un sueño, como una visión nocturna que nadie vuelve a tener.

Va fugi ca un vis, nu va mai putea fi găsit, va pieri ca o vedenie de noapte.

9 Q uienes lo conocieron, nunca más vuelven a verlo, y en su pueblo natal nadie lo podrá reconocer.

Ochiul care l-a văzut nu-l va mai vedea; locul său nu se va mai uita la el niciodată.

10 S us hijos pedirán la compasión de los pobres, y devolverán lo que su padre haya robado.

Copiii săi vor căuta bunăvoinţa celui sărac; mâinile lui vor da înapoi bogăţia sa.

11 A unque ahora sea un hombre lleno de vigor, en la tumba quedará convertido en polvo.

Oasele lui, odată pline de puterea tinereţii, vor şedea cu el în ţărână.

12 S olía deleitarse con la miel de su maldad, que su lengua paladeaba con deleite;

Deşi răutatea este dulce în gura sa şi el o ascunde sub limbă,

13 s i su maldad le parecía bien, no la dejaba, sino que la saboreaba con fruición.

deşi nu vrea s-o lase să plece şi o ţine în gură,

14 ¡ Pero luego de comerla, le cambiará el sabor! ¡Será en sus entrañas como veneno de víboras!

mâncarea i se va strica în stomac, va fi pentru el ca veninul unui şarpe.

15 ¡ Se hartó de riquezas, y tendrá que devolverlas! ¡Dios hará que las arroje de su vientre!

El va da afară bogăţiile pe care le-a înghiţit; Dumnezeu le va scoate din pântecele lui.

16 ¡ Absorberá el veneno mortal de áspides! ¡Una serpiente venenosa lo morderá,

El va suge otravă de şarpe; limba viperei îl va ucide.

17 y no volverá a ver los ríos ni los arroyos, ni los torrentes de leche y miel!

Nu se va mai bucura de pâraie, de râuri de miere şi smântână.

18 » No disfrutará de sus riquezas injustas, sino que todas ellas tendrá que devolverlas,

El va da înapoi, neatins, câştigul său şi nu se va bucura de câştigul negoţului său,

19 p orque a los pobres los dejó en el desamparo, y se adueñó de casas que él nunca construyó.

pentru că l-a asuprit şi l-a lăsat lipsit pe cel sărac şi a luat cu forţa case pe care nu le-a zidit.

20 P or eso, nunca podrá vivir tranquilo, pues en su ambición nada dejaba escapar.

Este nesăţios în lăcomia lui. Comoara sa nu poate însă să-l salveze.

21 N unca nada se libró de su voracidad; por eso su prosperidad no será duradera.

Nu i-a rămas nimic să mai mănânce, de aceea bunăstarea lui nu va dura.

22 S u extremada abundancia le causará dolor, y todo el poder del mal recaerá sobre él.

În mijlocul belşugului va fi în necaz; toată puterea nenorocirii se va năpusti asupra lui.

23 C uando se siente a la mesa, dispuesto a comer, Dios descargará todo el ardor de su ira sobre él y sobre todo lo que coma.

Când îşi va fi umplut pântecele, Dumnezeu Îşi va trimite mânia împotriva lui şi îl va atinge cu o ploaie de lovituri.

24 A unque huya de las armas de hierro, caerá víctima de un arco de bronce:

Deşi fuge de o armă de fier, o săgeată de bronz îl va străpunge.

25 u na flecha le atravesará el cuerpo, la punta de acero le perforará el hígado, y le sobrevendrán terribles temores.

El şi-o va smulge din spate; va străluci când va ieşi din fierea lui. Spaimele îl vor cuprinde.

26 U na terrible oscuridad le está reservada; un fuego no atizado lo consumirá, y acabará con lo que aún quede de su casa.

Întunericul deplin e pregătit pentru bogăţiile lui. Un foc neaprins de nimeni le va mistui şi va distruge ce a rămas în cortul lui.

27 L os cielos dejarán ver sus injusticias, y la tierra se levantará para acusarlo.

Cerurile vor arăta nedreptatea lui şi pământul se va ridica împotriva lui.

28 E l día que Dios tiene señalado para su ira, sus hijos serán llevados al destierro y esparcidos.

Câştigul casei sale se va pierde, va fi dus de ape în ziua mâniei lui Dumnezeu.

29 A sí castiga Dios a la gente malvada; ésa es la herencia que Dios les ha asignado.»

Aceasta este partea dată de Dumnezeu celui rău, moştenirea pe care i-o hotăreşte Dumnezeu.“