1 Crónicas 9 ~ 1 Cronici 9

picture

1 T odo Israel fue contado según cada genealogía, y registrado en el libro de los reyes de Israel. Los de Judá fueron llevados cautivos a Babilonia por causa de su rebelión.

Întreg Israelul a fost înscris în genealogii şi trecut în „Cartea regilor lui Israel“. Iuda însă a fost luat în captivitate, la Babilon, din cauza necredincioşiei lui.

2 L os primeros en asentarse en sus patrimonios familiares y en las ciudades israelitas fueron los sacerdotes, los levitas y los sirvientes del templo.

Primii locuitori care s-au reîntors la proprietăţile din cetăţile lor, au fost câţiva israeliţi, preoţii, leviţii şi slujitorii de la Templu.

3 P arte de los descendientes de Judá, Benjamín, Efraín y Manasés se establecieron en Jerusalén.

Aceia dintre urmaşii lui Iuda, ai lui Beniamin, ai lui Efraim şi ai lui Manase, care au locuit la Ierusalim, au fost:

4 D e los descendientes de Fares hijo de Judá se estableció Utay hijo de Amiud, descendiente en línea directa de Omri, Imri y Bani.

Utai, fiul lui Amihud, fiul lui Omri, fiul lui Imri, fiul lui Bani, – dintre fiii lui Pereţ, fiul lui Iuda;

5 D e los silonitas, Asaías, que era el primogénito, y sus hijos.

dintre şiloniţi – Asaia, cel întâi născut, împreună cu fiii lui;

6 D e los descendientes de Zeraj, Jeuel y sus hermanos, en total, seiscientos noventa personas.

dintre zerahiţi – Ieuel, precum şi rudele lor în număr de şase sute nouăzeci;

7 D e los descendientes de Benjamín, Salú hijo de Mesulán, descendiente en línea directa de Hodavías, Asenúa,

dintre beniamiţi – Salu, fiul lui Meşulam, fiul lui Hodavia, fiul lui Hasnua;

8 I bneías, Jeroán, Elá, Uzi y Micri, y Mesulán hijo de Sefatías, descendiente en línea directa de Reuel y de Ibnías.

apoi Ibneia, fiul lui Ieroham; Ela, fiul lui Uzi, fiul lui Micri; Meşulam, fiul lui Şefatia, fiul lui Reuel, fiul lui Ibnia;

9 S us parientes, según sus linajes, eran un total de novecientos cincuenta y seis personas. Todos ellos eran jefes de familia en sus casas paternas.

de asemenea, şi rudele lor, înscrise în genealogii, în număr de nouă sute cincizeci şi şase; toţi aceşti bărbaţi erau căpetenii de familie, potrivit familiilor lor.

10 D e los sacerdotes: Jedaías, Joyarib, Jaquín

Dintre preoţi – Iedaia, Iehoiarib, Iachin,

11 y Azarías hijo de Hilcías, descendiente en línea directa de Mesulán, Sadoc, Merayot, Ajitob (príncipe del templo de Dios),

Azaria, fiul lui Hilchia, fiul lui Meşulam, fiul lui Ţadok, fiul lui Meraiot, fiul lui Ahitub, conducător peste Casa lui Dumnezeu;

12 A daías, Jeroán, Pasjur, Malquías, Masay, Adiel, Yazera, Mesulán, Mesilemit e Imer,

Adaia, fiul lui Ieroham, fiul lui Paşhur fiul lui Malchia; Maasai, fiul lui Adiel, fiul lui Meşulam, fiul lui Meşilemit, fiul lui Imer;

13 y sus parientes, que eran jefes de sus casas paternas y sumaban mil setecientos sesenta hombres, todos muy eficaces en el ministerio en el templo de Dios.

de asemenea, şi rudele lor, căpeteniile familiilor lor, în număr de o mie şapte sute şaizeci; ei erau oameni viteji, puşi în slujba Casei lui Dumnezeu.

14 D e los levitas: Semaías hijo de Jasub, descendiente en línea directa de Azricán, Jasabías, Merari,

Dintre leviţi – Şemaia, fiul lui Haşub, fiul lui Azrikam, fiul lui Haşabia, dintre fiii lui Merari,

15 B acbacar, Heres, Galal, Matanías, Micaía, Zicri, Asaf,

Bakbakar, Hereş, Galal, Matania, fiul lui Mica, fiul lui Zicri, fiul lui Asaf;

16 A bdías, Semaías, Galal, Jedutún, Berequías, Asa y Elcana. Este último habitó en las aldeas de los netofatitas.

Obadia, fiul lui Şemaia, fiul lui Galal, fiul lui Iedutun; Berechia, fiul lui Asa, fiul lui Elkana, cel care a locuit în satele netofatiţilor.

17 L os porteros: Salún, Acub, Talmón, y Ajimán y sus hermanos. Salún era el jefe.

Dintre portari – Şalum, Akub, Talmon, Ahiman şi rudele lor. Şalum era căpetenia;

18 E ntre las cuadrillas de los levitas, éstos han sido hasta ahora los porteros en la puerta oriental del rey.

el este şi azi la poarta regelui de la răsărit. Ei au fost portarii taberei leviţilor.

19 S alún hijo de Coré, descendiente en línea directa de Ebiasaf y de Coré, tuvo a su cargo, junto con sus parientes coreítas por parte de su padre, la obra del ministerio, y vigilaba la entrada al tabernáculo así como sus antepasados vigilaban la entrada al campamento del Señor.

Şalum, fiul lui Kore, fiul lui Ebiasaf, fiul lui Korah, şi rudele lui din neamul tatălui său, korahiţii, împlineau slujba de păzitori ai pragurilor Cortului, la fel cum părinţii lor fuseseră responsabili în tabăra Domnului cu păzirea intrării.

20 A ntes de él, Finés hijo de Eleazar había sido jefe de ellos, y el Señor lo apoyaba.

Odinioară, Fineas, fiul lui Elazar, fusese conducătorul lor, iar Domnul era cu el.

21 Z acarías hijo de Meselemías era el portero a la entrada del tabernáculo de reunión.

Zaharia, fiul lui Meşelemia, a fost portar al intrării Cortului Întâlnirii.

22 T odos estos, a los cuales constituyeron en su oficio David y Samuel el vidente para vigilar las puertas, eran doscientos doce cuando fueron escogidos y contados en sus villas, según el orden de sus linajes.

Toţi cei aleşi ca portari ai intrărilor au fost în număr de două sute doisprezece; ei au fost înscrişi în genealogiile lor, în satele lor. Ei au fost numiţi în slujba aceasta de încredere de către David şi văzătorul Samuel.

23 E llos y sus hijos se turnaban como porteros a la entrada del templo del Señor, y de la tienda del tabernáculo.

Ei şi urmaşii lor au primit ca responsabilitate să păzească porţile Casei Domnului, adică ale Cortului.

24 H abía porteros a los cuatro lados, es decir, al oriente, al occidente, al norte y al sur.

Erau portari în toate cele patru vânturi: răsărit, apus, nord şi sud.

25 S us parientes en las aldeas acudían cada siete días, según su turno, para estar con ellos,

Rudele lor veneau din când în când din satele lor, ca să stea împreună cu ei câte şapte zile.

26 p orque los cuatro porteros principales de los levitas estaban en el oficio y tenían a su cargo las cámaras y los tesoros del templo de Dios.

Căci cei patru portari vestiţi, toţi leviţi, puşi în slujba aceasta de încredere, erau responsabili atât peste odăi, cât şi peste vistieriile Casei lui Dumnezeu.

27 É stos vivían cerca del templo de Dios porque tenían a su cargo su vigilancia y tenían que abrirlo todas las mañanas.

Ei petreceau noaptea în jurul Casei lui Dumnezeu, pentru că erau responsabili cu paza ei; de asemenea, ei aveau responsabilitatea să o deschidă în fiecare dimineaţă.

28 A lgunos de ellos tenían a su cargo los utensilios para el ministerio, que eran contados al sacarlos y al guardarlos.

Unii dintre ei aveau grijă de uneltele pentru slujbă – ei le numărau şi atunci când erau aduse, şi atunci când erau luate.

29 O tros tenían a su cargo la vajilla y todos los utensilios del santuario, y la harina, el vino, el aceite, el incienso y las especias.

Alţii aveau grijă de vase, de toate vasele cele sfinte, de făina aleasă, de vin, de ulei, de tămâie şi de miresme.

30 A lgunos de los hijos de los sacerdotes hacían los perfumes aromáticos.

Alţii, dintre fiii preoţilor, pregăteau amestecul de mirodenii.

31 U no de los levitas, llamado Matatías, que era el primogénito de Salún el coreíta, tenía a su cargo todo lo que se hacía en sartén.

Levitului Matitia, întâiul născut al korahitului Şalum, îi era încredinţată pregătirea turtelor.

32 A lgunos de los coatitas, y de sus parientes, tenían a su cargo los panes de la proposición, los cuales ponían por orden cada día de reposo.

Unii dintre chehatiţi, dintre rudele lor, erau responsabili să pregătească pâinea prezentării pentru fiecare zi de Sabat.

33 H abía también jefes de familia de los levitas que eran cantores. Éstos vivían en las cámaras del templo, exentos de otros servicios, porque de día y de noche estaban ocupados en aquella obra.

Aceştia au fost cântăreţii, căpeteniile familiilor leviţilor, care locuiau în odăile Templului, neavând alte îndatoriri, deoarece erau angajaţi în slujire zi şi noapte.

34 S egún sus linajes, eran jefes de familia de los levitas, y vivían en Jerusalén. Genealogía de Saúl

Acestea au fost căpeteniile familiilor leviţilor, căpetenii înscrise în genealogii. Ei locuiau la Ierusalim. Familia lui Saul

35 E n Gabaón vivía Yeguiel, que era padre de Gabaón. El nombre de su mujer era Macá;

La Ghivon a locuit tatăl lui Ghivon, Ieiel. Numele soţiei lui era Maaca.

36 s u hijo primogénito fue Abdón, al que siguieron Sur, Cis, Baal, Ner, Nadab,

Abdon a fost fiul lui întâi născut, urmat apoi de: Ţur, Chiş, Baal, Ner, Nadab,

37 G edor, Ajió, Zacarías y Miclot.

Ghedor, Ahio, Zaharia şi Miklot.

38 M iclot fue el padre de Simán. Éstos vivían también en Jerusalén, con sus hermanos.

Lui Miklot i s-a născut Şimam. Şi aceştia, asemenea rudelor lor, au locuit la Ierusalim împreună cu rudele lor.

39 N er fue el padre de Cis, Cis fue el padre de Saúl, y Saúl fue el padre de Jonatán, Malquisúa, Abinadab y Esbaal.

Lui Ner i s-a născut Chiş, lui Chiş – Saul, iar lui Saul – Ionatan, Malchi-Şua, Abinadab şi Eşbaal.

40 M eribaal fue hijo de Jonatán y padre de Micaía.

Fiul lui Ionatan a fost Merib-Baal; lui Merib-Baal i s-a născut Mica.

41 L os hijos de Micaía fueron Pitón, Melec, Tarea y Ajaz.

Fiii lui Mica au fost: Piton, Melek, Tahrea şi Ahaz.

42 A jaz fue el padre de Jara, Jara fue el padre de Alemet, Azmavet y Zimri. Zimri fue el padre de Mosá,

Lui Ahaz i s-a născut Iada; lui Iada i s-au născut Alemet, Azmavet şi Zimri, iar lui Zimri i s-a născut Moţa.

43 y Mosá fue el padre de Bina, cuyo hijo fue Refaías, cuyo hijo fue Elasa, cuyo hijo fue Azel.

Lui Moţa i s-a născut Bina, al cărui fiu a fost Rafa. Fiul acestuia a fost Elasa, iar fiul acestuia a fost Aţel.

44 A zel tuvo seis hijos, y éstos son sus nombres: Azricán, Bocru, Ismael, Searías, Abdías y Janán. Éstos fueron los hijos de Azel.

Aţel a avut şase fii; numele lor au fost: Azrikam, Bocru, Ismael, Şearia, Obadia şi Hanan. Aceştia au fost fiii lui Aţel.