Job 11 ~ Iov 11

picture

1 H abló entonces Sofar el naamatita:

Atunci Ţofar din Naamat a luat cuvântul şi a zis:

2 « El que habla mucho, ¿no debe escuchar? ¿Se declara inocente al parlanchín?

„Să rămână tot acest potop de cuvinte fără răspuns şi toate aceste vorbe multe să fie o dovadă a dreptăţii?

3 ¿ Vas a engañarnos con tus embustes? ¿Te burlas de nosotros sin que nadie te responda?

Crezi că flecăreala ta va închide gura altora şi că-ţi vei bate joc de alţii fără să te mustre nimeni?

4 T ú afirmas: “Lo que digo es la verdad. No tenga nada de qué avergonzarme.”

Tu zici: «Învăţătura mea e curată şi sunt fără pată în ochii Tăi!»,

5 ¡ Cómo quisiera yo que Dios hablara y que con sus propios labios te acusara;

dar de-ar vorbi Dumnezeu, de Şi-ar deschide gura împotriva ta

6 q ue te revelara los secretos de la sabiduría, y te hiciera ver el otro lado de la moneda! Verías entonces que Dios no te ha castigado como realmente lo merece tu maldad.

şi de ţi-ar arăta tainele înţelepciunii, – căci adevărata înţelepciune are două feţe, – ai şti atunci că Dumnezeu ţi-a iertat mai mult decât meriţi.

7 » ¿Puedes descubrir los secretos de Dios? ¿Puedes ser tan perfecto como el Todopoderoso?

Poţi tu să descoperi misterele lui Dumnezeu? Poţi tu să descoperi capătul Celui Atotputernic?

8 ¿ Cómo podrías, si están por encima de los cielos? ¿Cómo podrías, si son más profundos que el sepulcro?

Ele sunt cât înălţimile cerurilor – ce poţi face? Ele sunt mai adânci decât Locuinţa Morţilor – ce poţi şti?

9 ¡ Son más extensos que la tierra! ¡son más vastos que el ancho mar!

Întinderea lor este mai lungă decât pământul şi mai largă decât marea.

10 S i Dios te aprehende, y te llama a cuentas, no podrás hacerlo desistir.

Dacă El trece şi întemniţează şi cheamă la judecată, cine-L poate opri?

11 D ios sabe cuando la gente es falsa; se da cuenta cuando la gente actúa mal.

Pentru că El îi cunoaşte pe bărbaţii înşelători, iar când vede răutatea, oare nu va lua seamă?

12 ¿ Sabes cuándo el necio llegará a ser sabio? ¡Cuando de un asno montés nazca un hombre!

Dar un om nătâng nu poate deveni înţelept, după cum nici măgarul sălbatic nu se poate naşte om.

13 » Si de todo corazón elevas tus manos, y te dispones a rogarle a Dios;

Dacă îţi vei îndrepta inima şi îţi vei ridica mâinile spre El,

14 y si te arrepientes de toda maldad, y alejas de tu casa la iniquidad,

dacă vei înlătura nedreptatea din mâna ta şi nu vei lăsa ca în cortul tău să locuiască răutatea,

15 p odrás levantar la cara limpia de pecado, y podrás sentirte libre y sin ningún temor;

atunci îţi vei putea ridica faţa fără să te ruşinezi, vei fi tare şi nu te vei teme.

16 t e olvidarás de tus tristezas, o pensarás en ellas como el agua que pasa.

Îţi vei uita necazul şi-ţi vei aminti de ea ca de apele care au trecut.

17 T u vida será más clara que la luz del mediodía, y aun la oscuridad será como el amanecer.

Viaţa ta va fi mai strălucitoare ca amiaza şi întunericul ei va fi ca dimineaţa.

18 V olverás a confiar porque tendrás esperanza; y rodeado de paz podrás dormir tranquilo.

Vei fi plin de încredere pentru că va fi nădejde, vei fi păzit şi te vei odihni în siguranţă.

19 N ada podrá perturbar tu sueño; y muchos te buscarán para pedir tu favor.

Te vei culca şi nimeni nu te va mai înspăimânta; mulţi vor căuta bunăvoinţa ta.

20 P ero los malvados irán perdiendo la vista, y no hallarán un lugar de refugio; sólo desearán exhalar el último suspiro.»

Dar ochii celor răi vor cădea de oboseală, orice cale de scăpare va fi pierdută pentru ei şi nădejdea lor e să-şi dea ultima suflare.“