1 H abló entonces Sofar el naamatita:
Atunci Ţofar din Naamat a luat cuvântul şi a zis:
2 « El que habla mucho, ¿no debe escuchar? ¿Se declara inocente al parlanchín?
„Să rămână tot acest potop de cuvinte fără răspuns şi toate aceste vorbe multe să fie o dovadă a dreptăţii?
3 ¿ Vas a engañarnos con tus embustes? ¿Te burlas de nosotros sin que nadie te responda?
Crezi că flecăreala ta va închide gura altora şi că-ţi vei bate joc de alţii fără să te mustre nimeni?
4 T ú afirmas: “Lo que digo es la verdad. No tenga nada de qué avergonzarme.”
Tu zici: «Învăţătura mea e curată şi sunt fără pată în ochii Tăi!»,
5 ¡ Cómo quisiera yo que Dios hablara y que con sus propios labios te acusara;
dar de-ar vorbi Dumnezeu, de Şi-ar deschide gura împotriva ta
6 q ue te revelara los secretos de la sabiduría, y te hiciera ver el otro lado de la moneda! Verías entonces que Dios no te ha castigado como realmente lo merece tu maldad.
şi de ţi-ar arăta tainele înţelepciunii, – căci adevărata înţelepciune are două feţe, – ai şti atunci că Dumnezeu ţi-a iertat mai mult decât meriţi.
7 » ¿Puedes descubrir los secretos de Dios? ¿Puedes ser tan perfecto como el Todopoderoso?
Poţi tu să descoperi misterele lui Dumnezeu? Poţi tu să descoperi capătul Celui Atotputernic?
8 ¿ Cómo podrías, si están por encima de los cielos? ¿Cómo podrías, si son más profundos que el sepulcro?
Ele sunt cât înălţimile cerurilor – ce poţi face? Ele sunt mai adânci decât Locuinţa Morţilor – ce poţi şti?
9 ¡ Son más extensos que la tierra! ¡son más vastos que el ancho mar!
Întinderea lor este mai lungă decât pământul şi mai largă decât marea.
10 S i Dios te aprehende, y te llama a cuentas, no podrás hacerlo desistir.
Dacă El trece şi întemniţează şi cheamă la judecată, cine-L poate opri?
11 D ios sabe cuando la gente es falsa; se da cuenta cuando la gente actúa mal.
Pentru că El îi cunoaşte pe bărbaţii înşelători, iar când vede răutatea, oare nu va lua seamă?
12 ¿ Sabes cuándo el necio llegará a ser sabio? ¡Cuando de un asno montés nazca un hombre!
Dar un om nătâng nu poate deveni înţelept, după cum nici măgarul sălbatic nu se poate naşte om.
13 » Si de todo corazón elevas tus manos, y te dispones a rogarle a Dios;
Dacă îţi vei îndrepta inima şi îţi vei ridica mâinile spre El,
14 y si te arrepientes de toda maldad, y alejas de tu casa la iniquidad,
dacă vei înlătura nedreptatea din mâna ta şi nu vei lăsa ca în cortul tău să locuiască răutatea,
15 p odrás levantar la cara limpia de pecado, y podrás sentirte libre y sin ningún temor;
atunci îţi vei putea ridica faţa fără să te ruşinezi, vei fi tare şi nu te vei teme.
16 t e olvidarás de tus tristezas, o pensarás en ellas como el agua que pasa.
Îţi vei uita necazul şi-ţi vei aminti de ea ca de apele care au trecut.
17 T u vida será más clara que la luz del mediodía, y aun la oscuridad será como el amanecer.
Viaţa ta va fi mai strălucitoare ca amiaza şi întunericul ei va fi ca dimineaţa.
18 V olverás a confiar porque tendrás esperanza; y rodeado de paz podrás dormir tranquilo.
Vei fi plin de încredere pentru că va fi nădejde, vei fi păzit şi te vei odihni în siguranţă.
19 N ada podrá perturbar tu sueño; y muchos te buscarán para pedir tu favor.
Te vei culca şi nimeni nu te va mai înspăimânta; mulţi vor căuta bunăvoinţa ta.
20 P ero los malvados irán perdiendo la vista, y no hallarán un lugar de refugio; sólo desearán exhalar el último suspiro.»
Dar ochii celor răi vor cădea de oboseală, orice cale de scăpare va fi pierdută pentru ei şi nădejdea lor e să-şi dea ultima suflare.“