Levítico 8 ~ Leviticul 8

picture

1 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:

Domnul i-a zis lui Moise:

2 « Toma a Aarón y a sus hijos, junto con las vestiduras, el aceite de la unción, el becerro de la expiación, los dos carneros, y el canastillo de los panes sin levadura,

„Ia-i pe Aaron şi pe fiii lui, adu veşmintele, untdelemnul pentru ungere, viţelul jertfei pentru păcat, doi berbeci şi coşul cu azime

3 y reúne a toda la congregación a la entrada del tabernáculo de reunión.»

şi convoacă întreaga adunare la intrarea în Cortul Întâlnirii.“

4 M oisés hizo lo que el Señor le mandó, y se reunió la congregación a la entrada del tabernáculo de reunión.

Moise a făcut aşa cum i-a poruncit Domnul. Când adunarea s-a prezentat la intrarea Cortului Întâlnirii,

5 A llí le dijo a la congregación: «Esto es lo que el Señor ha ordenado hacer.»

Moise i-a zis: „Iată cum a poruncit Domnul să se facă.“

6 E ntonces Moisés hizo que Aarón y sus hijos se acercaran, y los lavó con agua;

Mai întâi, Moise i-a adus pe Aaron şi pe fiii săi şi i-a spălat cu apă.

7 l uego le puso a Aarón la túnica, le ciñó el cinto, lo cubrió con el manto, le puso el efod, y le ajustó el cinto del efod.

L-a îmbrăcat pe Aaron cu tunica, l-a încins cu brâul, l-a îmbrăcat cu mantia, a pus pe el efodul şi l-a încins cu brâul efodului, ţesut cu măiestrie, legând astfel efodul de el.

8 L uego le puso encima el pectoral, y dentro de éste puso el Urim y el Tumim.

I-a pus pieptarul, iar în pieptar a pus Urimul şi Tumimul.

9 D espués le puso la mitra sobre la cabeza, y sobre la mitra, por el frente, colocó la placa de oro, la diadema santa, tal y como el Señor se lo había ordenado.

I-a pus mitra pe cap, iar pe mitră, în faţă, a fixat plăcuţa de aur, sfânta cunună, aşa cum îi poruncise Domnul.

10 M oisés tomó entonces el aceite de la unción y ungió el tabernáculo y todo lo que en él había, y lo santificó.

Apoi Moise a luat untdelemnul pentru ungere şi a uns Tabernaculul cu tot ce este în el, sfinţindu-l.

11 S iete veces roció el aceite sobre el altar, y ungió el altar y todos sus utensilios, lo mismo que la fuente y su base, para santificarlos.

A stropit din el de şapte ori pe altar, a uns altarul cu toate uneltele lui, precum şi ligheanul cu piedestalul lui, ca să sfinţească totul.

12 L uego derramó algo del aceite de la unción sobre la cabeza de Aarón, y lo ungió para santificarlo.

A turnat din untdelemnul pentru ungere pe capul lui Aaron şi l-a uns ca să-l sfinţească.

13 D espués hizo que los hijos de Aarón se acercaran, y les puso las túnicas, les ciñó los cintos y les ajustó las tiaras, tal y como el Señor se lo había ordenado.

Moise i-a adus şi pe fiii lui Aaron, i-a îmbrăcat cu tunicile, i-a încins cu brâiele şi le-a pus scufiile, aşa cum îi poruncise Domnul.

14 L uego Moisés mandó traer el becerro de la expiación, y Aarón y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza de ese becerro

După aceea a adus viţelul jertfei pentru păcat. Aaron şi fiii săi şi-au pus mâinile pe capul viţelului pentru jertfă,

15 y Moisés lo degolló; luego tomó la sangre y con su dedo la untó sobre los cuernos del altar y alrededor del altar, y así lo purificó. El resto de la sangre la echó al pie del altar, y santificó el altar para realizar allí la reconciliación.

după care Moise a înjunghiat viţelul, a luat din sânge cu degetul şi a uns cu el coarnele altarului, curăţind astfel altarul. Apoi a turnat restul sângelui la baza altarului. Aşa l-a sfinţit, făcând ispăşire pentru el.

16 D espués Moisés tomó toda la grasa que recubría los intestinos, la grasa del hígado, y los dos riñones con su grasa, y todo esto lo quemó sobre el altar.

Moise a luat toată grăsimea de pe măruntaie, membrana ficatului şi cei doi rinichi cu grăsimea de pe ei şi le-a ars pe altar.

17 E l becerro y su piel, y su carne y estiércol, Moisés los quemó fuera del campamento, tal y como el Señor se lo había ordenado.

Resturile viţelului, adică pielea, carnea şi balega, le-a ars în foc în afara taberei, aşa cum îi poruncise Domnul.

18 D espués Moisés mandó traer el carnero del holocausto. Aarón y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del carnero,

Apoi a adus berbecul pentru arderea de tot. Aaron şi fiii săi şi-au pus mâinile pe capul berbecului,

19 y Moisés lo degolló y roció la sangre sobre el altar y alrededor de éste,

iar Moise l-a înjunghiat şi a stropit sângele pe altar, de jur împrejur.

20 y cortó el carnero en trozos, después de lo cual quemó la cabeza, los trozos, y la grasa;

După ce a tăiat berbecul în bucăţi, Moise i-a ars capul, bucăţile şi grăsimea.

21 l uego enjuagó los intestinos y las piernas, y quemó todo el carnero sobre el altar como holocausto de olor grato para el Señor, como ofrenda encendida, tal y como el Señor se lo había ordenado.

După ce a spălat cu apă măruntaiele şi picioarele, Moise a ars tot berbecul pe altar ca o ardere de tot de o aromă plăcută, o jertfă mistuită de foc pentru Domnul, aşa cum îi poruncise El.

22 D espués Moisés mandó traer el otro carnero, el de las consagraciones. Aarón y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del carnero,

După aceea, a adus şi al doilea berbec, berbecul pentru jertfa în vederea învestirii în slujire. Aaron şi fiii săi şi-au pus mâinile pe capul berbecului,

23 y Moisés lo degolló; tomó luego un poco de la sangre y la untó sobre el lóbulo de la oreja derecha de Aarón, sobre el dedo pulgar de su mano derecha, y sobre el dedo gordo de su pie derecho.

iar Moise l-a înjunghiat, a luat din sânge şi a uns lobul urechii drepte a lui Aaron, degetul mare al mâinii lui drepte şi degetul mare al piciorului lui drept.

24 L uego Moisés hizo que los hijos de Aarón se acercaran, y untó un poco de la sangre sobre el lóbulo de sus orejas derechas, sobre los pulgares de sus manos derechas, y sobre los dedos gordos de sus pies derechos, y finalmente roció la sangre sobre el altar y alrededor de éste.

Apoi au fost aduşi fiii lui Aaron. Moise le-a uns cu sânge lobul urechii lor drepte, degetul mare al mâinii lor drepte şi degetul mare al piciorului lor drept, după care a stropit restul sângelui pe altar, de jur împrejur.

25 D espués Moisés tomó la grasa, la cola, toda la grasa que recubría los intestinos, la grasa del hígado, los dos riñones con su grasa, y la espaldilla derecha.

După aceea, a luat grăsimea – grăsimea cozii şi toată grăsimea de pe măruntaie – membrana ficatului, cei doi rinichi cu grăsimea de pe ei şi spata dreaptă.

26 D el canastillo de los panes sin levadura, que estaba delante del Señor, tomó una torta sin levadura, una torta de pan con aceite y una hojaldra, y las puso junto con la grasa y la espaldilla derecha.

Din coşul azimelor, care era înaintea Domnului, a luat o turtă de pâine, o turtă de pâine făcută cu ulei şi o turtă subţire şi le-a pus pe grăsime şi pe spata dreaptă.

27 T odo esto lo puso en las manos de Aarón y de sus hijos, y mandó que se presentara como ofrenda mecida delante del Señor.

Le-a pus apoi pe toate în mâinile lui Aaron şi în mâinile fiilor săi şi le-a legănat ca jertfă legănată înaintea Domnului.

28 D espués Moisés tomó todo eso de las manos de ellos, y lo quemó en el altar, sobre el holocausto como consagración en olor grato para el Señor, como ofrenda encendida.

Apoi Moise le-a luat din mâinile lor şi le-a ars pe altar, deasupra arderii de tot, ca o jertfă în vederea învestirii în slujire de o aromă plăcută; aceasta este o jertfă mistuită de foc pentru Domnul.

29 E ntonces Moisés tomó el pecho y lo presentó como ofrenda mecida delante del Señor. Del carnero de las consagraciones, ésa fue la porción asignada a Moisés, tal y como el Señor se lo había ordenado.

Moise a luat pieptul şi l-a adus ca o jertfă legănată înaintea Domnului; aceasta a fost partea lui Moise din berbecul folosit la învestirea în slujire, aşa cum îi poruncise Domnul.

30 D espués Moisés tomó algo del aceite de la unción y de la sangre que estaba sobre el altar, y los roció sobre Aarón y sus vestiduras, y sobre sus hijos y las vestiduras de ellos, y santificó a Aarón y sus vestiduras, lo mismo que a sus hijos y a las vestiduras de ellos,

După aceea, Moise a luat din untdelemnul pentru ungere şi din sângele de pe altar, după care l-a stropit pe Aaron şi veşmintele sale şi, de asemenea, pe fiii săi şi veşmintele lor.

31 y les dijo Moisés a Aarón y a sus hijos: «Hiervan la carne a la entrada del tabernáculo de reunión, y cómanla allí con el pan que está en el canastillo de las consagraciones, tal y como yo lo ordené cuando dije que Aarón y sus hijos lo comieran.

Moise le-a zis lui Aaron şi fiilor săi:,, Fierbeţi carnea la intrarea în Cortul Întâlnirii şi mâncaţi-o acolo împreună cu pâinea din coşul jertfelor folosite la învestirea în slujire, aşa cum am poruncit când am zis: «S-o mănânce Aaron şi fiii săi»,

32 L o que sobre de la carne y del pan lo quemarán.

iar ce va mai rămâne din carne şi din pâine să fie ars în foc.

33 D urante siete días no saldrán del tabernáculo de reunión, hasta que se cumplan los días de sus consagraciones, porque serán consagrados durante siete días.

Să nu ieşiţi dincolo de intrarea Cortului Întâlnirii timp de şapte zile, până când se vor împlini zilele învestirii voastre, căci şapte zile va dura învestirea voastră în slujire.

34 E l Señor ordenó que se hiciera expiación por ustedes tal y como hoy se ha hecho.

Ce s-a făcut astăzi, aşa a poruncit Domnul să se facă şi de acum încolo ca ispăşire pentru voi.

35 A sí que ustedes permanecerán día y noche, durante siete días, a la entrada del tabernáculo de reunión, y cumplirán con esta ordenanza delante del Señor, para que no mueran. Esto es lo que se me ha ordenado.»

Să rămâneţi la intrarea Cortului Întâlnirii zi şi noapte, timp de şapte zile, şi să păziţi porunca Domnului ca să nu muriţi, căci aşa mi s-a poruncit.“

36 Y Aarón y sus hijos hicieron todo lo que por medio de Moisés el Señor ordenó que se hiciera.

Aaron şi fiii săi au făcut toate lucrurile pe care Domnul le-a poruncit prin Moise.