2 Timoteo 4 ~ 2 Timotei 4

picture

1 T e encargo delante de Dios y del Señor Jesucristo, quien juzgará a los vivos y a los muertos en su manifestación y en su reino,

Te rog solemn înaintea lui Dumnezeu şi a lui Cristos Isus, Care urmează să judece viii şi morţii, şi având în vedere arătarea Lui şi Împărăţia Lui:

2 q ue prediques la palabra; que instes a tiempo y fuera de tiempo; redarguye, reprende, exhorta con toda paciencia y doctrina.

predică Cuvântul; fii pregătit la timp potrivit sau nepotrivit; mustră, corectează, încurajează cu toată răbdarea şi învăţătura!

3 P orque vendrá un tiempo en que no soportarán la sana doctrina, sino que aun teniendo comezón de oír se amontonarán maestros conforme a sus propios malos deseos,

Căci va veni vremea când oamenii nu vor mai suporta învăţătura sănătoasă, ci îşi vor îngrămădi învăţători după poftele lor, ca să audă doar lucruri ce le gâdilă urechile.

4 y apartarán de la verdad sus oídos y se volverán a las fábulas.

Îşi vor întoarce urechea de la adevăr şi se vor duce după mituri.

5 P ero tú sé sobrio en todo, soporta las aflicciones, haz obra de evangelista, cumple tu ministerio.

Însă tu fii treaz în toate lucrurile, îndură suferinţele, fă lucrarea unui evanghelist, împlineşte-ţi bine slujba!

6 Y o estoy ya a punto de ser sacrificado, y el tiempo de mi partida está cercano.

Căci eu sunt gata să fiu turnat ca o jertfă de băutură, şi timpul plecării mele este aproape.

7 H e peleado la buena batalla, he acabado la carrera, he guardado la fe.

M-am luptat lupta cea bună, mi-am sfârşit alergarea, am păzit credinţa.

8 P or lo demás, me está reservada la corona de justicia, que en aquel día me dará el Señor, el juez justo; y no sólo a mí, sino también a todos los que aman su venida. Instrucciones personales

De acum mă aşteaptă cununa dreptăţii, pe care mi-o va da Domnul, Judecătorul cel Drept, în ziua aceea, şi nu numai mie, ci tuturor celor care vor fi iubit arătarea Lui. Instrucţiuni personale

9 P rocura venir pronto a verme,

Străduieşte-te să vii la mine cât de repede!

10 p orque Demas me ha desamparado. Prefirió este mundo, y se fue a Tesalónica. Crescente se fue a Galacia, y Tito a Dalmacia.

Demas, din dragoste pentru lumea de acum, m-a părăsit şi s-a dus la Tesalonic; Crescens s-a dus în Galatia, Titus în Dalmaţia.

11 S ólo Lucas está conmigo. Toma a Marcos y tráelo contigo, porque me es útil para el ministerio.

Numai Luca este cu mine. Ia-l pe Marcu şi adu-l cu tine, pentru că îmi este de folos în slujire!

12 A Tíquico lo envié a Éfeso.

Pe Tihicus l-am trimis la Efes.

13 C uando vengas, tráeme el capote que dejé en Troas, en casa de Carpo, y también los libros, especialmente los pergaminos.

Când vii, adu şi mantaua pe care am lăsat-o în Troa, la Carp, precum şi sulurile, mai ales pe cele din piele.

14 A lejandro, el calderero, me ha causado mucho daño; que el Señor le pague conforme a sus hechos.

Alexandru, căldărarul, mi-a făcut mult rău. Domnul îl va răsplăti după faptele lui.

15 C uídate también tú de él, pues se ha opuesto mucho a nuestras palabras.

Păzeşte-te de el, pentru că el s-a împotrivit foarte tare cuvintelor noastre.

16 E n mi primera defensa nadie estuvo a mi lado; todos me desampararon. Espero que no les sea tomado en cuenta.

La primul meu răspuns de apărare, nimeni n-a stat alături de mine, ci toţi m-au părăsit. Să nu le fie ţinut în seamă lucrul acesta!

17 P ero el Señor sí estuvo a mi lado, y me dio fuerzas, para que por mí se cumpliera la predicación y todos las naciones la oyeran. Así fui librado de la boca del león.

Însă Domnul a stat lângă mine şi m-a întărit, pentru ca, prin mine, mesajul să fie pe deplin vestit şi toate neamurile să-l audă. Şi am fost izbăvit din gura leului.

18 Y el Señor me librará de toda obra mala, y me preservará para su reino celestial. A él sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. Saludos y bendición final

Domnul mă va scăpa de orice lucru rău şi mă va mântui pentru Împărăţia Lui cerească. A Lui să fie slava, în vecii vecilor! Amin.

19 S aluda a Prisca y a Aquila, y a la casa de Onesíforo.

Salută-i pe Prisca şi Aquila şi pe cei din casa lui Onisiforus!

20 E rasto se quedó en Corinto, y a Trófimo lo dejé en Mileto, pues estaba enfermo.

Erastus a rămas în Corint, iar pe Trofimus l-am lăsat bolnav în Milet.

21 P rocura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, lo mismo que Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos.

Străduieşte-te să vii înainte de iarnă! Eubulus, Pudens, Linus, Claudia şi toţi fraţii te salută.

22 Q ue el Señor Jesucristo esté con tu espíritu. Que la gracia sea con ustedes. Amén.

Domnul să fie cu duhul tău! Harul să fie cu voi! (Amin.)