1 P or tanto, si hay alguna consolación en Cristo, si algún consuelo de amor, si alguna comunión del Espíritu, si algún afecto entrañable, si alguna misericordia,
Aşadar, dacă este vreo încurajare în Cristos, dacă este vreo mângâiere în dragoste, dacă este vreo părtăşie cu Duhul, dacă este vreo afecţiune şi vreo îndurare,
2 c ompleten mi gozo sintiendo lo mismo, teniendo el mismo amor, unánimes, sintiendo una misma cosa.
faceţi-mi bucuria deplină şi aveţi o simţire, o dragoste, un duh şi un gând!
3 N o hagan nada por contienda o por vanagloria. Al contrario, háganlo con humildad y considerando cada uno a los demás como superiores a sí mismo.
Nu faceţi nimic din ambiţie egoistă, nici din îngâmfare, ci, în smerenie, consideraţi-i pe alţii mai presus decât voi înşivă.
4 N o busque cada uno su propio interés, sino cada cual también el de los demás.
Fiecare dintre voi ar trebui să fie preocupat nu doar de interesele lui, ci şi de ale altora.
5 Q ue haya en ustedes el mismo sentir que hubo en Cristo Jesús,
Să aveţi în voi gândul acesta, care era şi în Cristos Isus,
6 q uien, siendo en forma de Dios, no estimó el ser igual a Dios como cosa a que aferrarse,
Cel Ce, existând în chip de Dumnezeu, n-a considerat că a fi egal lui Dumnezeu este un lucru ce trebuie apucat,
7 s ino que se despojó a sí mismo y tomó forma de siervo, y se hizo semejante a los hombres;
ci S-a golit de Sine, luând chip de rob şi devenind asemenea oamenilor. La înfăţişare a fost găsit ca un om;
8 y estando en la condición de hombre, se humilló a sí mismo y se hizo obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.
S-a smerit şi a devenit ascultător până la moarte şi încă moarte pe cruce.
9 P or lo cual Dios también lo exaltó hasta lo sumo, y le dio un nombre que es sobre todo nombre,
De aceea şi Dumnezeu L-a înălţat nespus de mult şi I-a dăruit Numele care este mai presus de orice nume,
10 p ara que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, y en la tierra, y debajo de la tierra;
pentru ca în Numele lui Isus să se plece orice genunchi din cer, de pe pământ şi de sub pământ,
11 y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, para gloria de Dios el Padre. Luminares en el mundo
şi orice limbă să mărturisească, spre slava lui Dumnezeu Tatăl, că Isus Cristos este Domnul. Strălucind ca nişte stele
12 P or tanto, amados míos, ya que siempre han obedecido, no sólo en mi presencia, sino mucho más ahora en mi ausencia, ocúpense en su salvación con temor y temblor,
De aceea, preaiubiţii mei, aşa cum întotdeauna aţi ascultat, nu doar în prezenţa mea, ci mult mai mult acum, în absenţa mea, duceţi la bun sfârşit mântuirea voastră, cu frică şi cutremur,
13 p orque Dios es el que produce en ustedes lo mismo el querer como el hacer, por su buena voluntad.
pentru că Dumnezeu este Cel Care lucrează în voi; şi astfel voi aveţi voinţă şi puteţi lucra după buna Lui plăcere.
14 H áganlo todo sin murmuraciones ni peleas,
Faceţi toate lucrurile fără să vă plângeţi şi fără să vă certaţi,
15 p ara que sean irreprensibles y sencillos, e intachables hijos de Dios en medio de una generación maligna y perversa, en medio de la cual ustedes resplandecen como luminares en el mundo,
ca să fiţi fără pată şi curaţi, copii ai lui Dumnezeu în mijlocul unei generaţii necinstite şi pervertite. Străluciţi între ei ca nişte stele în univers,
16 a ferrados a la palabra de vida, para que en el día de Cristo yo pueda gloriarme de que no he corrido ni trabajado en vano.
ţinând sus Cuvântul vieţii, ca să mă pot lăuda în ziua lui Cristos că n-am alergat în zadar şi că nu am trudit degeaba.
17 Y aunque mi vida sea derramada en libación sobre el sacrificio y servicio de la fe de ustedes, me gozo y regocijo con todos ustedes.
Şi chiar dacă sunt turnat ca o jertfă de băutură peste jertfa şi lucrarea credinţei voastre, eu mă bucur şi îmi împărtăşesc bucuria cu voi toţi.
18 Y asimismo, también ustedes gócense y regocíjense conmigo. Timoteo y Epafrodito
În acelaşi fel, bucuraţi-vă şi voi şi împărtăşiţi-vă bucuria cu mine! Timotei şi Epafrodit
19 E spero en el Señor Jesús enviarles pronto a Timoteo, para que yo también pueda regocijarme al saber cómo se encuentran ustedes;
Nădăjduiesc în Domnul Isus că vi-l voi trimite în curând pe Timotei, pentru ca şi eu să fiu încurajat de veştile despre voi.
20 p ues no tengo a nadie con ese mismo ánimo, y que con tanta sinceridad se interese por ustedes.
Căci n-am pe nimeni care să-mi împărtăşească simţămintele ca el, fiind cu adevărat preocupat de starea voastră.
21 P orque todos buscan su propio interés, y no lo que es de Cristo Jesús.
Toţi îşi urmăresc propriile interese, şi nu pe ale lui Cristos.
22 P ero ya conocen los méritos de él, que ha servido conmigo en el evangelio como sirve un hijo a su padre.
Voi cunoaşteţi vrednicia lui, şi anume că a lucrat cu mine pentru Evanghelie ca un copil slujindu-şi tatăl.
23 A sí que espero enviarlo a ustedes tan pronto vea yo cómo van mis asuntos,
Sper să vi-l trimit imediat ce aflu cum merg lucrurile cu privire la mine
24 y confío en el Señor que yo también iré pronto a ustedes.
şi am încredere în Domnul că voi veni şi eu curând.
25 P ero consideré necesario enviarles a Epafrodito, mi hermano y colaborador y compañero de lucha, y además mensajero de ustedes y proveedor de mis necesidades,
Am considerat că este necesar să vi-l trimit pe fratele Epafrodit, conlucrător şi ostaş împreună cu mine, trimisul vostru, cel pe care voi l-aţi trimis pentru a sluji nevoilor mele.
26 p orque él tenía grandes deseos de verlos a todos ustedes, y se angustió mucho al saber que ustedes se enteraron de su enfermedad.
El a fost foarte tulburat fiindcă aţi auzit că a fost bolnav.
27 A decir verdad, sí estuvo enfermo y a punto de morir; pero Dios tuvo misericordia de él, y no solamente de él, sino también de mí, para que yo no añadiera más tristeza a mis tristezas.
A fost atât de bolnav încât era aproape să moară, însă Dumnezeu a avut îndurare faţă de el şi nu doar faţă de el, ci şi faţă de mine, ca să nu fiu întristat peste măsură.
28 A sí que lo he enviado con la mayor urgencia para que, al verlo de nuevo, ustedes puedan alegrarse y yo tener menos tristeza.
Aşadar, vi-l trimit în grabă, ca să vă bucuraţi văzându-l din nou, iar eu să nu mai fiu întristat.
29 R ecíbanlo en el Señor con todo gozo, y tengan en alta estima a los que son como él;
Primiţi-l deci bine, în Domnul, cu toată bucuria, şi cinstiţi astfel de oameni!
30 p orque por la obra de Cristo estuvo a punto de morir, y hasta arriesgó su vida por mí, para suplir el servicio que de ustedes me faltaba.
Căci de dragul lucrării lui Cristos era aproape să moară, riscându-şi viaţa pentru a face, în locul vostru, acele lucruri pe care voi nu le-aţi putut face pentru mine.