Philippians 2 ~ Filipeni 2

picture

1 A re you strong because you belong to Christ? Does His love comfort you? Do you have joy by being as one in sharing the Holy Spirit? Do you have loving-kindness and pity for each other?

Aşadar, dacă este vreo încurajare în Cristos, dacă este vreo mângâiere în dragoste, dacă este vreo părtăşie cu Duhul, dacă este vreo afecţiune şi vreo îndurare,

2 T hen give me true joy by thinking the same thoughts. Keep having the same love. Be as one in thoughts and actions.

faceţi-mi bucuria deplină şi aveţi o simţire, o dragoste, un duh şi un gând!

3 N othing should be done because of pride or thinking about yourself. Think of other people as more important than yourself.

Nu faceţi nimic din ambiţie egoistă, nici din îngâmfare, ci, în smerenie, consideraţi-i pe alţii mai presus decât voi înşivă.

4 D o not always be thinking about your own plans only. Be happy to know what other people are doing. Christ Was Not Proud

Fiecare dintre voi ar trebui să fie preocupat nu doar de interesele lui, ci şi de ale altora.

5 T hink as Christ Jesus thought.

Să aveţi în voi gândul acesta, care era şi în Cristos Isus,

6 J esus has always been as God is. But He did not hold to His rights as God.

Cel Ce, existând în chip de Dumnezeu, n-a considerat că a fi egal lui Dumnezeu este un lucru ce trebuie apucat,

7 H e put aside everything that belonged to Him and made Himself the same as a servant who is owned by someone. He became human by being born as a man.

ci S-a golit de Sine, luând chip de rob şi devenind asemenea oamenilor. La înfăţişare a fost găsit ca un om;

8 A fter He became a man, He gave up His important place and obeyed by dying on a cross.

S-a smerit şi a devenit ascultător până la moarte şi încă moarte pe cruce.

9 B ecause of this, God lifted Jesus high above everything else. He gave Him a name that is greater than any other name.

De aceea şi Dumnezeu L-a înălţat nespus de mult şi I-a dăruit Numele care este mai presus de orice nume,

10 S o when the name of Jesus is spoken, everyone in heaven and on earth and under the earth will bow down before Him.

pentru ca în Numele lui Isus să se plece orice genunchi din cer, de pe pământ şi de sub pământ,

11 A nd every tongue will say Jesus Christ is Lord. Everyone will give honor to God the Father.

şi orice limbă să mărturisească, spre slava lui Dumnezeu Tatăl, că Isus Cristos este Domnul. Strălucind ca nişte stele

12 M y Christian friends, you have obeyed me when I was with you. You have obeyed even more when I have been away. You must keep on working to show you have been saved from the punishment of sin. Be afraid that you may not please God.

De aceea, preaiubiţii mei, aşa cum întotdeauna aţi ascultat, nu doar în prezenţa mea, ci mult mai mult acum, în absenţa mea, duceţi la bun sfârşit mântuirea voastră, cu frică şi cutremur,

13 H e is working in you. God is helping you obey Him. God is doing what He wants done in you.

pentru că Dumnezeu este Cel Care lucrează în voi; şi astfel voi aveţi voinţă şi puteţi lucra după buna Lui plăcere.

14 B e glad you can do the things you should be doing. Do all things without arguing and talking about how you wish you did not have to do them.

Faceţi toate lucrurile fără să vă plângeţi şi fără să vă certaţi,

15 I n that way, you can prove yourselves to be without blame. You are God’s children and no one can talk against you, even in a sin-loving and sin-sick world. You are to shine as lights among the sinful people of this world.

ca să fiţi fără pată şi curaţi, copii ai lui Dumnezeu în mijlocul unei generaţii necinstite şi pervertite. Străluciţi între ei ca nişte stele în univers,

16 T ake a strong hold on the Word of Life. Then when Christ comes again, I will be happy that I did not work with you for nothing.

ţinând sus Cuvântul vieţii, ca să mă pot lăuda în ziua lui Cristos că n-am alergat în zadar şi că nu am trudit degeaba.

17 E ven if I give my life as a gift on the altar to God for you, I am glad and share this joy with you.

Şi chiar dacă sunt turnat ca o jertfă de băutură peste jertfa şi lucrarea credinţei voastre, eu mă bucur şi îmi împărtăşesc bucuria cu voi toţi.

18 Y ou must be happy and share your joy with me also. Timothy Is Being Sent to You

În acelaşi fel, bucuraţi-vă şi voi şi împărtăşiţi-vă bucuria cu mine! Timotei şi Epafrodit

19 I hope by the help of the Lord Jesus that I can send Timothy to you soon. It will comfort me when he brings news about you.

Nădăjduiesc în Domnul Isus că vi-l voi trimite în curând pe Timotei, pentru ca şi eu să fiu încurajat de veştile despre voi.

20 I have no one else who is as interested in you as Timothy.

Căci n-am pe nimeni care să-mi împărtăşească simţămintele ca el, fiind cu adevărat preocupat de starea voastră.

21 E veryone else thinks of himself instead of Jesus Christ.

Toţi îşi urmăresc propriile interese, şi nu pe ale lui Cristos.

22 Y ou know how Timothy proved to be such a true friend to me when we preached the Good News. He was like a son helping his father.

Voi cunoaşteţi vrednicia lui, şi anume că a lucrat cu mine pentru Evanghelie ca un copil slujindu-şi tatăl.

23 I hope to send Timothy as soon as I know what they are going to do to me.

Sper să vi-l trimit imediat ce aflu cum merg lucrurile cu privire la mine

24 I hope by the help of the Lord that I can come soon also.

şi am încredere în Domnul că voi veni şi eu curând.

25 I thought it was right that I send Epaphroditus back to you. You helped me by sending him to me. We have worked together like brothers. He was like a soldier fighting beside me.

Am considerat că este necesar să vi-l trimit pe fratele Epafrodit, conlucrător şi ostaş împreună cu mine, trimisul vostru, cel pe care voi l-aţi trimis pentru a sluji nevoilor mele.

26 H e has been wanting to see all of you and was troubled because you heard he was sick.

El a fost foarte tulburat fiindcă aţi auzit că a fost bolnav.

27 I t is true, he was sick. Yes, he almost died, but God showed loving-kindness to him and to me. If he had died, I would have had even more sorrow.

A fost atât de bolnav încât era aproape să moară, însă Dumnezeu a avut îndurare faţă de el şi nu doar faţă de el, ci şi faţă de mine, ca să nu fiu întristat peste măsură.

28 T his is all the more reason I have sent him to you. When you see him, you will be glad and I will have less sorrow.

Aşadar, vi-l trimit în grabă, ca să vă bucuraţi văzându-l din nou, iar eu să nu mai fiu întristat.

29 T ake him into your church with joy. Show respect for men like him.

Primiţi-l deci bine, în Domnul, cu toată bucuria, şi cinstiţi astfel de oameni!

30 H e came close to death while working for Christ. He almost died doing things for me that you could not do.

Căci de dragul lucrării lui Cristos era aproape să moară, riscându-şi viaţa pentru a face, în locul vostru, acele lucruri pe care voi nu le-aţi putut face pentru mine.