1 Chronicles 6 ~ 1 Cronici 6

picture

1 T he sons of Levi were Gershon, Kohath and Merari.

Fiii lui Levi au fost: Gherşon, Chehat şi Merari.

2 T he sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.

Fiii lui Chehat au fost: Amram, Iţhar, Hebron şi Uziel.

3 T he children of Amram were Aaron, Moses and Miriam. And the sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.

Urmaşii lui Amram au fost: Aaron, Moise şi Miriam. Fiii lui Aaron au fost: Nadab, Abihu, Elazar şi Itamar.

4 E leazar was the father of Phinehas. Phinehas was the father of Abishua.

Lui Elazar i s-a născut Fineas, iar lui Fineas – Abişua.

5 A bishua was the father of Bukki. Bukki was the father of Uzzi.

Lui Abişua i s-a născut Buchi, iar lui Buchi – Uzi.

6 U zzi was the father of Zerahiah. Zerahiah was the father of Meraioth.

Lui Uzi i s-a născut Zerahia, iar lui Zerahia – Meraiot.

7 M eraioth was the father of Amariah. Amariah was the father of Ahitub.

Lui Meraiot i s-a născut Amaria, iar lui Amaria – Ahitub.

8 A hitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Ahimaaz.

Lui Ahitub i s-a născut Ţadok, iar lui Ţadok – Ahimaaţ.

9 A himaaz was the father of Azariah. Azariah was the father of Johanan.

Lui Ahimaaţ i s-a născut Azaria, iar lui Azaria – Iohanan.

10 J ohanan was the father of Azariah. (He was the one who served as the religious leader in the house which Solomon built in Jerusalem.)

Lui Iohanan i s-a născut Azaria, cel care a slujit ca preot în Casa zidită de Solomon la Ierusalim.

11 A zariah was the father of Amariah. Amariah was the father of Ahitub.

Lui Azaria i s-a născut Amaria, iar lui Amaria – Ahitub.

12 A hitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Shallum.

Lui Ahitub i s-a născut Ţadok, iar lui Ţadok – Şalum.

13 S hallum was the father of Hilkiah. Hilkiah was the father of Azariah.

Lui Şalum i s-a născut Hilchia, iar lui Hilchia – Azaria.

14 A zariah was the father of Seraiah. Seraiah was the father of Jehozadak.

Lui Azaria i s-a născut Seraia, iar lui Seraia – Iehoţadak.

15 J ehozadak was taken away when the Lord carried Judah and Jerusalem away to a strange land by Nebuchadnezzar.

Iehoţadak a fost dus în captivitate, atunci când Domnul a dus în captivitate Iuda şi Ierusalimul prin Nebucadneţar. Urmaşii lui Levi

16 T he sons of Levi were Gershom, Kohath and Merari.

Deci fiii lui Levi au fost: Gherşon, Chehat şi Merari.

17 T he names of the sons of Gershom were Libni and Shimei.

Numele fiilor lui Gherşon au fost Libni şi Şimei.

18 T he sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.

Fiii lui Chehat au fost: Amram, Iţhar, Hebron şi Uziel.

19 T he sons of Merari were Mahli and Mushi. These are the families of the Levites by their fathers’ houses.

Fiii lui Merari au fost Mahli şi Muşi. Acestea au fost clanurile lui Levi, potrivit strămoşilor lor. Fiii lui Gherşon

20 O f Gershom there were Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,

Din Gherşon provin: fiul său, Libni; fiul acestuia, Iahat; fiul acestuia, Zima;

21 J oah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.

fiul acestuia, Ioah; fiul acestuia, Ido; fiul acestuia, Zerah; fiul acestuia, Ieotrai. Fiii lui Chehat

22 T he sons of Kohath were Amminadab, Korah his son, Assir his son,

Urmaşii lui Chehat au fost: fiul său, Aminadab; fiul acestuia, Korah; fiul acestuia, Asir;

23 E lkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,

fiul acestuia, Elkana; fiul acestuia, Ebiasaf; fiul acestuia, Asir;

24 T ahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Saul his son.

fiul acestuia, Tahat; fiul acestuia, Uriel; fiul acestuia, Uzia; fiul acestuia, Saul.

25 T he sons of Elkanah were Amasai and Ahimoth,

Fiii lui Elkana au fost: Amasai, Ahimot;

26 E lkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,

fiul acestuia din urmă, Elkana; fiul acestuia, Ţofai; fiul acestuia, Nahat;

27 E liab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.

fiul acestuia, Eliab; fiul acestuia, Ieroham; fiul acestuia, Elkana.

28 T he sons of Samuel were Joel the first-born, and Abijah the second.

Fiii lui Samuel au fost Ioel – întâiul lui născut – şi Abia, al doilea. Fiii lui Merari

29 T he sons of Merari were Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,

Urmaşii lui Merari au fost: Mahli; fiul acestuia, Libni; fiul acestuia, Şimei; fiul acestuia, Uza;

30 S himea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son. Singers in the House of the Lord

fiul acestuia, Şimea; fiul acestuia, Haghia; fiul acestuia, Asaia. Genealogiile cântăreţilor de la Casa Domnului

31 D avid chose these men to lead the singing in the house of the Lord, after the special box with the Law of the Lord rested there.

Iată-i pe cei numiţi de David responsabili să înalţe cântări în Casa Domnului, de când Chivotul a avut un loc de odihnă.

32 T hey led the singing in front of the meeting tent until Solomon had built the house of the Lord in Jerusalem. And they took their places for their work at the right times.

Ei au continuat să slujească prin cântări înaintea Tabernaculului, Cortul Întâlnirii, până când Solomon a zidit Casa Domnului din Ierusalim; ei îşi făceau slujba potrivit ordinii care le fusese stabilită.

33 T hese are the men who served, and their sons. From the sons of the Kohathites were Heman the singer, the son of Joel, son of Samuel,

Iată-i pe cei numiţi să slujească şi pe urmaşii lor: dintre urmaşii chehatiţilor – Heman cântăreţul, fiul lui Ioel, fiul lui Samuel,

34 s on of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,

fiul lui Elkana, fiul lui Ieroham, fiul lui Eliel, fiul lui Toah,

35 s on of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,

fiul lui Ţuf, fiul lui Elkana, fiul lui Mahat, fiul lui Amasai,

36 s on of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,

fiul lui Elkana, fiul lui Ioel, fiul lui Azaria, fiul lui Ţefania,

37 s on of Tahath. Tahath was the son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,

fiul lui Tahat, fiul lui Asir, fiul lui Ebiasaf, fiul lui Korah,

38 s on of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.

fiul lui Iţhar, fiul lui Chehat, fiul lui Levi, fiul lui Israel;

39 H eman’s brother Asaph stood at his right hand. Asaph was the son of Berechiah, son of Shimea,

fratele lui Eman, Asaf, era numit la dreapta acestuia. Asaf era fiul lui Berechia, fiul lui Şimea,

40 s on of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah,

fiul lui Mihail, fiul lui Baaseia, fiul lui Malchia,

41 s on of Ethni, son of Zerah. Zerah was the son of Adaiah,

fiul lui Etni, fiul lui Zerah, fiul lui Adaia,

42 s on of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,

fiul lui Etan, fiul lui Zima, fiul lui Şimei,

43 s on of Jahath, son of Gershom, son of Levi.

fiul lui Iahat, fiul lui Gherşon, fiul lui Levi;

44 O n the left hand were their brothers the sons of Merari. There was Ethan the son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,

dintre urmaşii lui Merari, care erau rudele lor şi care erau aşezaţi la stânga lui Eman – Etan, fiul lui Chişi, fiul lui Abdi, fiul lui Maluh,

45 s on of Hashabiah, son of Amaziah. Amaziah was the son of Hilkiah,

fiul lui Haşabia, fiul lui Amaţia, fiul lui Hilchia,

46 s on of Amzi, son of Bani, son of Shemer,

fiul lui Amţi, fiul lui Bani, fiul lui Şemer,

47 s on of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.

fiul lui Mahli, fiul lui Muşi, fiul lui Merari, fiul lui Levi.

48 T heir brothers the Levites were chosen for all the work of the house of God. The Family of Aaron

Rudele lor, leviţii, erau responsabili cu toată lucrarea de la Tabernacul, Casa lui Dumnezeu.

49 B ut Aaron and his sons gave the gifts on the altar of burnt gifts and on the altar of special perfume. They did all the work of the most holy place, to pay for the sins of Israel. They did all that Moses the servant of God had told them to do.

Aaron şi fiii lui aduceau jertfele pe altarul arderilor de tot şi pe altarul tămâierii, erau responsabili de toată lucrarea în Locul Preasfânt şi făceau ispăşire pentru Israel, potrivit cu tot ceea ce poruncise Moise, robul lui Dumnezeu. Genealogia lui Aaron

50 T he sons of Aaron were Eleazar, Phinehas his son, Abishua his son,

Aceştia sunt urmaşii lui Aaron: fiul său, Elazar; fiul acestuia, Fineas; fiul acestuia, Abişua;

51 B ukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,

fiul acestuia, Buchi; fiul acestuia, Uzi; fiul acestuia, Zerahia;

52 M eraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,

fiul acestuia, Meraiot; fiul acestuia, Amaria; fiul acestuia, Ahitub;

53 Z adok his son, and Ahimaaz his son.

fiul acestuia, Ţadok; fiul acestuia, Ahimaaţ. Proprietăţile preoţilor

54 T hese are the places where they lived in their lands. The sons of Aaron of the families of the Kohathites were first to choose where to live.

Iată care sunt locuinţele lor, potrivit aşezărilor lor, în teritoriul care le-a fost dat: urmaşilor lui Aaron din clanul chehatiţilor (căci ei au ieşit primii la sorţi)

55 T hey were given Hebron in the land of Judah, and the fields around it.

le-au dat Hebronul, în ţara lui Iuda, cu păşunile din jur,

56 B ut the fields of the city and its towns were given to Caleb the son of Jephunneh.

însă câmpia cetăţii şi satele dimprejurul ei au fost date lui Caleb, fiul lui Iefune;

57 T he sons of Aaron were given cities where people go to be safe. These cities were Hebron, Libnah with its fields, Jatir, Eshtemoa with its fields,

au dat deci urmaşilor lui Aaron cetatea de refugiu a Hebronului, precum şi Libna cu păşunile din jur, Iatir, Eştemoa cu păşunile din jur,

58 H ilen with its fields, Debir with its fields,

Hilen cu păşunile din jur, Debir cu păşunile din jur,

59 A shan with its fields, and Beth-shemesh with its fields.

Aşan cu păşunile din jur şi Bet-Şemeş cu păşunile din jur;

60 F rom the family of Benjamin they were given Geba with its fields, Allemeth with its fields, and Anathoth with its fields. There were thirteen cities in all, by their families.

pe teritoriul seminţiei lui Beniamin li s-au dat Gheva cu păşunile din jur, Alemet cu păşunile din jur şi Anatot cu păşunile din jur. Toate cetăţile lor erau în număr de treisprezece şi au fost împărţite între clanurile lor. Proprietăţile leviţilor

61 T en cities were given, by drawing names, to the rest of the sons of Kohath. These cities were given from the families of the half-family group of Manasseh.

Chehatiţilor care au mai rămas li s-au dat, prin tragere la sorţi, zece cetăţi dintre cele ale clanurilor seminţiei, adică ale jumătăţii seminţiei lui Manase.

62 T hirteen cities were given to the sons of Gershom, by their families. These cities were given from the families of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh.

Clanurilor gherşoniţilor li s-au dat treisprezece cetăţi pe teritoriul seminţiei lui Isahar, a lui Aşer, a lui Neftali şi a lui Manase, în Başan.

63 T welve cities were given, by drawing names, to the sons of Merari, by their families. These cities were given from the families of Reuben, Gad, and Zebulun.

Clanurilor merariţilor li s-au dat douăsprezece cetăţi pe teritoriul seminţiei lui Ruben, a lui Gad, a lui Dan şi a lui Zabulon.

64 S o the people of Israel gave to the Levites the cities with their fields.

Şi astfel, israeliţii au dat leviţilor aceste cetăţi cu păşunile din jur.

65 B y drawing names, they gave them these cities which are written here, from the families of the sons of Judah, Simeon and Benjamin.

Aceste cetăţi, menţionate pe nume, le-au dat, prin sorţi, pe teritoriul seminţiei lui Iuda, al seminţiei lui Beniamin şi al seminţiei lui Simeon.

66 S ome of the families of the sons of Kohath had cities of their land from the family of Ephraim.

Dar unele din clanurile chehatiţilor au mai primit cetăţi şi pe teritoriul seminţiei lui Efraim.

67 T hey were given cities where anyone could go to be safe. These cities were Shechem in the hill country of Ephraim with its fields, Gezer with its fields,

Le-au dat, ca cetăţi de refugiu, următoarele: Şehem, cu păşunile din jur, în regiunea muntoasă a lui Efraim, Ghezer cu păşunile din jur,

68 J okmeam with its fields, Beth-horon with its fields,

Iokmeam cu păşunile din jur, Bet-Horon cu păşunile din jur,

69 A ijalon with its fields, and Gath-rimmon with its fields.

Aialon cu păşunile din jur şi Gat-Rimon cu păşunile din jur.

70 F rom the half-family group of Manasseh they were given Aner with its fields and Bileam with its fields. They were for the rest of the family of the sons of Kohath.

Pe teritoriul jumătăţii seminţiei lui Manase, clanurilor care au rămas din urmaşii lui Chehat le-au dat: Aner cu păşunile din jur şi Bilam cu păşunile din jur.

71 C ities were given to the sons of Gershom from the half-family group of Manasseh. These cities were Golan in Bashan with its fields and Ashtaroth with its fields.

Gherşoniţilor le-au fost date, pe teritoriul clanurilor jumătăţii seminţiei lui Manase, următoarele: Golan, în Başan, cu păşunile din jur şi Aştarot cu păşunile din jur.

72 F rom the family of Issachar they were given Kedesh with its fields, Daberath with its fields,

Pe teritoriul seminţiei lui Isahar le-au dat: Kedeş cu păşunile din jur, Dabrat cu păşunile din jur,

73 R amoth with its fields, and Anem with its fields.

Ramot cu păşunile din jur şi Anem cu păşunile din jur.

74 F rom the family of Asher they were given Mashal with its fields, Abdon with its fields,

Pe teritoriul seminţiei lui Aşer le-au dat: Maşal cu păşunile din jur, Abdon cu păşunile din jur,

75 H ukok with its fields, and Rehob with its fields.

Hukok cu păşunile din jur şi Rehob cu păşunile din jur.

76 F rom the family of Naphtali they were given Kedesh in Galilee with its fields, Hammon with its fields, and Kiriathaim with its fields.

Pe teritoriul seminţiei lui Neftali le-au dat: Kedeşul Galileii cu păşunile din jur, Hamon cu păşunile din jur şi Chiriatayim cu păşunile din jur.

77 T he rest of the Levites, the sons of Merari were given cities from the family of Zebulun. These cities were Rimmono with its fields and Tabor with its fields.

Merariţilor care au mai rămas le-au fost date, pe teritoriul seminţiei lui Zabulon, următoarele: Rimono cu păşunile din jur, Tabor cu păşunile din jur,

78 O n the other side of the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, they were given cities from the family of Reuben. These cities were Bezer in the desert with its fields, Jahzah with its fields,

iar de cealaltă parte a Iordanului, nu departe de Ierihon, la răsărit de Iordan, pe teritoriul seminţiei lui Ruben, le-au dat: Beţer, în pustie, cu locurile lui pentru păşune, Iahţa cu păşunile din jur,

79 K edemoth with its fields, and Mephaath with its fields.

Chedemot cu păşunile din jur şi Mefaat cu păşunile din jur.

80 F rom the family of Gad they were given Ramoth in Gilead with its fields, Mahanaim with its fields,

Pe teritoriul seminţiei lui Gad le-au dat: Ramotul Ghiladului cu păşunile din jur, Mahanayim cu păşunile din jur,

81 H eshbon with its fields, and Jazer with its fields.

Heşbon cu păşunile din jur şi Iazer cu păşunile din jur.