2 Corinthians 8 ~ 2 Corintieni 8

picture

1 C hristian brothers, we want you to know how the loving-favor of God has been shown in the churches in the country of Macedonia.

Vreau să ştiţi, fraţilor, despre harul pe care Dumnezeu l-a dat în bisericile din Macedonia,

2 T hey have been put to the test by much trouble, but they have much joy. They have given much even though they were very poor.

pentru că, fiind încercaţi deosebit de mult prin necazuri, bucuria lor abundentă şi marea lor sărăcie au rezultat într-o manifestare de har abundentă.

3 T hey gave as much as they could because they wanted to.

Eu depun mărturie că ei au dat din proprie iniţiativă, după puterea lor şi chiar dincolo de puterea lor,

4 T hey asked from their hearts if they could help the Christians in Jerusalem.

rugându-ne cu multă insistenţă pentru harul de a fi părtaşi la această slujire pentru sfinţi,

5 I t was more than we expected. They gave themselves to the Lord first. Then they gave themselves to us to be used as the Lord wanted.

şi nu aşa cum ne-am aşteptat, ci s-au dedicat pe ei înşişi, mai întâi Domnului, iar apoi, prin voia lui Dumnezeu, nouă.

6 W e asked Titus to keep on helping you finish this act of love. He was the one to begin this.

Astfel, l-am îndemnat pe Titus, pentru că el a început mai devreme această lucrare, să ducă la capăt această binefacere a harului din partea voastră.

7 Y ou are rich in everything. You have faith. You can preach. You have much learning. You have a strong desire to help. And you have love for us. Now do what you should about giving also.

Acum, aşa cum vă distingeţi în toate – în credinţă, în vorbire, în cunoaştere, într-o dedicare totală şi în dragostea pe care aţi învăţat -o de la noi – să vă distingeţi şi în această binefacere a harului.

8 I am not saying that you must do this, but I have told you how others have helped. This is a way to prove how true your love is.

Nu vă spun aceasta ca pe o poruncă, ci verific, prin dedicarea altora, cât de adevărată este dragostea voastră.

9 Y ou know of the loving-favor shown by our Lord Jesus Christ. He was rich, but He became poor for your good. In that way, because He became poor, you might become rich.

Voi cunoaşteţi harul Domnului nostru Isus Cristos, Care, deşi a fost bogat, de dragul vostru a devenit sărac, pentru ca voi să vă îmbogăţiţi prin sărăcia Lui.

10 T his is what I think. You had better finish what you started a year ago. You were the first to want to give a gift of money.

Vă dau sfatul meu, pentru ceea ce este cel mai bine pentru voi în această problemă: anul trecut aţi fost primii nu doar în a face, ci şi în a dori să faceţi;

11 N ow do it with the same strong desires you had when you started.

acum deci terminaţi lucrarea, pentru ca, tot aşa cum aţi dorit, tot astfel să şi daţi, după posibilităţile pe care le aveţi.

12 I f a man is ready and willing to give, he should give of what he has, not of what he does not have.

Dacă există dorinţă, darul este primit potrivit cu ceea ce are cineva, nu cu ceea ce nu are.

13 T his does not mean that others do not have to give and you have to give much. You should share alike.

Aceasta nu este pentru ca alţii să fie uşuraţi, iar voi să fiţi împovăraţi, ci pentru a fi egalitate.

14 Y ou have more than you need now. When you have need, then they can help you. You should share alike.

Abundenţa pe care voi o aveţi acum îi poate ridica pe cei care sunt în nevoi, pentru ca, la rândul lor, abundenţa lor să împlinească nevoia voastră. Astfel, va fi egalitate,

15 T he Holy Writings say, “The man who gathered much did not have too much. The man who did not gather much had enough.” Titus Will Be Coming

aşa cum este scris: „Celui ce a adunat mai mult, nu i-a rămas în plus, iar cel ce a adunat mai puţin n-a dus lipsă.“ Misiunea lui Titus

16 I thank God that He gave Titus the same desire to help you.

Îi sunt recunoscător lui Dumnezeu, Care a pus în inima lui Titus aceeaşi dedicare pentru voi pe care o am şi eu.

17 H e was glad when we asked him to help you. He decided himself to go to you.

Căci el nu numai că a primit bine apelul vostru, ci vine acum la voi din proprie iniţiativă şi cu mai mult entuziasm decât oricând.

18 W e are sending the Christian brother along. He is respected in the churches for his preaching.

Împreună cu el vi-l trimit şi pe fratele care este lăudat de toate bisericile, datorită Evangheliei.

19 N ot only that, but he has been asked by the churches to travel with me to Jerusalem. He will help in giving them the gift. The Lord will be honored by it because it shows how we want to help each other.

Nu doar atât, dar el a fost desemnat de biserici să călătorească împreună cu noi în timp ce administrăm această binefacere a harului, pentru slava Domnului Însuşi şi pentru a ne arăta bunăvoinţa.

20 W e want everyone to trust us with the way we take this large gift of money to them.

Suntem atenţi, ca să nu stârnim vreo plângere cu privire la modul în care administrăm acest dar generos.

21 W e want to do the right thing. We want God and men to know we are honest.

Căci avem grijă să facem ceea ce este bine nu doar înaintea Domnului, ci şi înaintea oamenilor.

22 W e are sending another Christian brother with them. We have tested him many times. His faith has proven to be true. He wants very much to help because he trusts you.

Îl trimitem pe fratele nostru cu ei – frate pe care deseori l-am pus la încercare şi l-am găsit dedicat, dar care acum este mai dedicat decât oricând – pentru că are mare încredere în voi.

23 T itus works with me to help you. The other two Christian brothers have been sent by the churches. Their lives honor Christ.

În ce-l priveşte pe Titus, el este părtaş şi conlucrător cu mine pentru voi. În ce-i priveşte pe fraţii noştri, ei sunt trimişi ai bisericii, slava lui Cristos.

24 S how these men you love them and let the churches see your love. Show them the reason I am proud of you.

De aceea, în mod deschis, înaintea bisericilor, arătaţi-le dovada dragostei voastre şi motivul nostru de laudă cu privire la voi.