1 ‘ This is the Law of the guilt gift. It is most holy.
În ce priveşte legea jertfei pentru vină, aceasta este o jertfă preasfântă.
2 T hey are to kill the guilt gift in the place where they kill the burnt gift. And the religious leader should put its blood around on the altar.
Animalul adus ca jertfă pentru vină să fie înjunghiat în locul în care se înjunghie animalul adus ca ardere de tot, după care sângele să-i fie stropit pe altar, de jur împrejur.
3 T hen he will give all its fat, the fat tail, the fat that covers the inside parts,
Apoi să fie adusă ca jertfă toată grăsimea – grăsimea cozii şi grăsimea de pe măruntaie –
4 t he two kidneys with the fat that is on them, and the part that is on the liver which he will take away with the kidneys.
cei doi rinichi cu grăsimea de pe ei şi de pe coapse, precum şi membrana ficatului, care va trebui luată odată cu rinichii.
5 T he religious leader will burn them on the altar as a gift by fire to the Lord. It is a guilt gift.
Preotul să le ardă pe altar, ca jertfă mistuită de foc pentru Domnul; aceasta este o jertfă pentru vină.
6 E very male among the religious leaders may eat of it. It will be eaten in a holy place. It is most holy.
Fiecare bărbat dintre preoţi să mănânce din ea într-un loc sfânt, căci este o jertfă preasfântă.
7 T he guilt gift is like the sin gift. There is one Law for them. It belongs to the religious leader who pays the price for sin with it.
Jertfa pentru vină se aduce la fel ca jertfa pentru păcat, pentru amândouă fiind valabilă aceeaşi lege; animalul jertfit va fi al preotului care face ispăşirea.
8 A nd the religious leader who gives any man’s burnt gift will keep for himself the skin of the burnt gift he has given.
De asemenea, preotul care aduce arderea de tot a cuiva, poate păstra pentru sine pielea acelei arderi de tot pe care a jertfit-o.
9 E very grain gift that is baked in a stove and everything that is cooked in a pot or on top of a stove will belong to the religious leader who gives it.
Orice dar de mâncare copt în cuptor şi tot ce este gătit în tigaie sau pe grătar să-i rămână preotului care îl aduce.
10 A nd every grain gift, mixed with oil or dry, will belong to all the sons of Aaron, to all the same. The Law of the Peace Gift
Dar orice dar de mâncare amestecat cu ulei sau uscat să fie al fiilor lui Aaron, împărţit acestora în mod egal. Jertfa de pace
11 ‘ This is the Law of giving peace gifts in worship to the Lord.
Iată care este legea cu privire la jertfa de pace pe care cineva vrea s-o aducă în cinstea Domnului:
12 I f he gives it because he is thankful, then with the thank gift he will give bread mixed with oil and without yeast, hard bread spread with oil and without yeast, and loaves of fine flour well mixed with oil.
dacă acesta o va aduce drept mulţumire, va trebui să aducă odată cu jertfa de mulţumire şi câteva turte nedospite, amestecate cu ulei; turte subţiri, nedospite, stropite cu ulei şi turte din făină aleasă, amestecată cu ulei.
13 W ith loaves of bread with yeast he will give his thank gift with the peace gifts.
Alături de jertfa de mulţumire, din jertfa lui de pace va trebui să aducă ca dar şi turte de pâine dospită.
14 O ut of each gift he will give a part as a gift to the Lord. It will belong to the religious leader who puts the blood on the peace gifts.
Din toate acestea să aducă câte o turtă ca dar pentru Domnul; aceasta va fi a preotului care stropeşte sângele jertfei de pace.
15 ‘ The flesh of the thank gift, given as a peace gift, will be eaten on the day it is given. None of it is to be left until morning.
Carnea jertfei de mulţumire din jertfa lui de pace să fie mâncată în ziua în care este adusă ca jertfă; să nu se lase nimic din ea până dimineaţă.
16 B ut if his gift is for a promise or is given only because he wants to give it, it will be eaten the same day he gives his gift. And whatever is left may be eaten the next day.
Dar dacă jertfa pe care o aduce este în vederea împlinirii unui jurământ sau este un dar de bunăvoie, aceasta să fie mâncată în ziua în care este adusă, iar ce a mai rămas să se mănânce în ziua următoare.
17 B ut what is left of the flesh of the gift until the third day will be burned with fire.
Ceea ce va mai rămâne din carnea jertfei până a treia zi să fie ars.
18 I f any of the flesh of his gift is eaten on the third day, then the one who brought it will not be received and it will not do him any good. It will be a sin. And the person who eats of it must suffer for his own sin.
Dacă va mânca cineva din carnea jertfei a treia zi, jertfa lui de pace nu va fi primită. Ea nu i se va lua în considerare celui ce a adus-o, ci va fi privită ca o urâciune, iar cel ce o mănâncă îşi va purta vina.
19 ‘ The flesh that touches anything that is unclean must not be eaten. It will be burned with fire. Anyone who is clean may eat other flesh.
Carnea care a fost atinsă de ceva necurat să nu fie mâncată, ci să fie arsă. Carnea considerată curată însă poate fi mâncată de oricine este curat.
20 B ut the person who is unclean, who eats the flesh of the peace gifts which belong to the Lord, will be kept away from his people.
Cât despre cel care va mânca din carnea jertfei de pace a Domnului când este necurat, acela să fie nimicit din poporul său.
21 A nd a person will be kept away from his people when he touches anything that is unclean, a human, animal or thing that is unclean, and then eats of the flesh of the peace gifts that belong to the Lord.’” Fat and Blood Not to Be Eaten
Dacă cineva va atinge un lucru necurat, fie vreo necurăţie omenească, fie vreun animal necurat sau orice altă necurăţie şi va mânca apoi din jertfa de pace a Domnului, să fie nimicit din poporul său.»“ Grăsimea şi sângele interzise
22 T he Lord said to Moses,
Domnul i-a zis lui Moise:
23 “ Say to the people of Israel, ‘Do not eat any fat from a bull, sheep or goat.
„Aşa să le spui israeliţilor: «Să nu mâncaţi grăsime de bou, de oaie sau de capră.
24 T he fat of an animal that dies, and the fat of an animal torn by wild animals, may be used in other ways. But for sure you must not eat it.
Grăsimea unui animal care a murit sau a fost sfâşiat de fiare poate fi folosită la orice altceva, dar de mâncat să nu o mâncaţi.
25 F or whoever eats the fat of the animal from which a gift is given by fire to the Lord will be kept away from his people.
Dacă cineva dintre voi va mânca grăsimea unui animal din care a fost adusă o jertfă mistuită de foc pentru Domnul, cel care o va mânca să fie nimicit din poporul său.
26 D o not eat any blood, of bird or animal, in any of your houses.
Să nu mâncaţi cu sânge nici o pasăre şi nici un animal în nici unul din locurile în care veţi locui.
27 W hoever eats any blood will be kept away from his people.’” The Part for Aaron and His Sons
Acela dintre voi care va mânca cu sânge să fie nimicit din poporul său.»“ Partea preotului din jertfa de pace
28 T he Lord said to Moses,
Domnul i-a vorbit din nou lui Moise şi i-a zis:
29 “ Say to the people of Israel, ‘Whoever gives his peace gift to the Lord will bring a part of it as a special gift to the Lord.
„Iată ce să le mai spui israeliţilor: «Cel ce îşi aduce înaintea Domnului jertfa lui de pace trebuie să aducă Domnului un dar din jertfa lui de pace.
30 W ith his own hands he will bring the gift given to the Lord by fire. He will bring the fat with the breast so the breast may be given as a wave gift before the Lord.
Cu mâinile lui să aducă jertfele mistuite de foc; să aducă grăsimea împreună cu pieptul, iar pieptul să fie legănat înaintea Domnului ca o jertfă legănată.
31 T he religious leader will burn the fat on the altar. But the breast will belong to Aaron and his sons.
Preotul să ardă grăsimea pe altar, iar pieptul să fie al lui Aaron şi al fiilor săi.
32 A nd you will give the right thigh to the religious leader as his part of your peace gift.
Spata dreaptă de la jertfele voastre de pace să o daţi preotului drept contribuţie.
33 T he son of Aaron who gives the blood and the fat of the peace gift will have the right thigh for his share.
Acela dintre fiii lui Aaron care aduce sângele şi grăsimea jertfei de pace să oprească spata dreaptă ca parte a lui.
34 F or I have taken the breast of the wave gift and the right thigh out of the peace gifts given by the people of Israel. And I have given them to Aaron the religious leader and to his sons as their share forever from the people of Israel.
Căci Eu am luat de la israeliţi, din jertfele lor de pace, pieptul jertfei legănate şi spata adusă ca jertfă prin ridicare şi le-am dat preotului Aaron şi fiilor săi, aceasta fiind o poruncă veşnică pentru israeliţi.
35 ‘ This is the share for Aaron and his sons from the gifts made by fire to the Lord. It was set apart for them on the day they were set apart to work as religious leaders for the Lord.
Aceasta este partea dăruită lui Aaron şi fiilor săi din jertfele mistuite de foc pentru Domnul, din ziua în care au fost aduşi să slujească Domnului ca preoţi.
36 T he Lord said that this should be given to them by the people of Israel on the day they were set apart. It is their share forever.’”
Domnul a poruncit ca această parte să le fie dată din partea israeliţilor, din ziua când El i-a uns; aceasta este o poruncă veşnică pentru toate generaţiile.»“
37 T his is the Law of the burnt gift, the grain gift, the sin gift, the guilt gift, the gift when the religious leader is set apart for the Lord’s work, and the peace gift.
Aceasta este legea cu privire la arderea de tot, darul de mâncare, jertfa pentru păcat, jertfa pentru vină, jertfa în vederea învestirii în slujire şi jertfa de pace,
38 T he Lord gave this Law to Moses on Mount Sinai on the day that He told the people of Israel to give their gifts to the Lord in the Desert of Sinai.
pe care Domnul i-a poruncit-o lui Moise pe muntele Sinai, atunci când le-a spus israeliţilor să-şi aducă jertfele înaintea Domnului, în pustia Sinai.