1 N ow Joshua was old. He had lived many years. The Lord said to him, “You are old and have lived many years. And there is very much land yet to be taken.
Iosua îmbătrânise şi era înaintat în vârstă. Atunci Domnul i-a vorbit astfel: „Tu eşti bătrân şi înaintat în vârstă, iar teritoriul care nu a fost luat în stăpânire este foarte mare.
2 T his is the land that is left. There is all the land of the Philistines and the Geshurites,
Iată teritoriul care a rămas necucerit: toate ţinuturile filistenilor şi ale gheşuriţilor
3 f rom the Shihor east of Egypt as far as the land of Ekron in the north (it is thought of as Canaanite). There are the five rulers of the Philistines, those of Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, Ekron, and those of the Avvim.
(de la râul Şihor, care este în faţa Egiptului, până la hotarul Ekronului, înspre nord, teritoriu care este considerat canaanit şi care este al celor cinci domnitori filisteni: din Gaza, din Aşdod, din Aşchelon, din Gat şi din Ekron), precum şi ale aviţilor,
4 I n the south, there is all the land of the Canaanite, and Mearah that belongs to the Sidonians, as far as Aphek, to the land of the Amorite,
înspre sud. De asemenea, toate ţinuturile canaaniţilor, de la Meara sidonienilor, până la Afek, spre hotarul cu amoriţii,
5 a nd the land of the Gebalite. There is all of Lebanon east from Baal-gad at the base of Mount Hermon as far as Lebo-hamath.
apoi ţinutul ghebaliţilor şi întregul Liban înspre răsărit, de la Baal-Gad până la poalele muntelui Hermon şi până la Lebo-Hamat
6 I will drive out from in front of the people of Israel all those living in the hill country from Lebanon as far as Misrephoth-maim, all the Sidonians. Give the land as a gift to Israel, as I have told you.
cu toţi locuitorii regiunii muntoase din Liban până la Misrefot-Maim, adică toţi sidonienii. Eu îi voi izgoni dinaintea israeliţilor. Tu însă împarte acest teritoriu ca moştenire lui Israel, aşa cum ţi-am poruncit.
7 D ivide this land for a gift to the nine families and to the half-family group of Manasseh.”
Împarte deci ţara ca moştenire celor nouă seminţii şi jumătăţii din seminţia lui Manase.“ Teritoriul împărţit în Transiordania
8 T he other half-family group, the Reubenites and the Gadites received their gift of land which Moses gave them east of the Jordan, just as the Lord’s servant Moses gave it to them.
Cealaltă jumătate din seminţia lui Manase împreună cu rubeniţii şi gadiţii îşi primiseră moştenirea pe care le-a dat-o Moise la răsărit de Iordan, întocmai cum le-o împărţise Moise, robul Domnului:
9 I t spread from Aroer, beside the Arnon valley, and the city in the center of the valley, and the plain of Medeba as far as Dibon,
de la Aroer, care se află pe malul uedului Arnon şi de la cetatea din mijlocul văii, întregul podiş al Medebei, până la Dibon,
10 a nd all the cities of Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon. And it went as far as the land of the Ammonites,
toate cetăţile lui Sihon, regele amoriţilor, care domnea la Heşbon, până la hotarul amoniţilor,
11 a nd Gilead, and the land of the Geshurites and Maacathites. They received all Mount Hermon, all Bashan as far as Salecah,
Ghiladul, teritoriul gheşurit şi maacatit, tot muntele Hermon şi tot Başanul până la Salca,
12 a nd all the nation of Og in Bashan, who ruled in Ashtaroth and Edrei. (He alone was left of the Rephaim still living.) For Moses had won the war against them and had driven them out.
întregul regat al lui Og în Başan, care domnea la Aştarot şi la Edrei şi care era singurul rămas dintre refaiţi. Moise i-a învins şi le-a ocupat ţara.
13 B ut the people of Israel did not drive out the Geshurites or the Maacathites. For Geshur and Maacath live among Israel to this day.
Dar israeliţii nu i-au izgonit pe gheşuriţii şi pe maacatiţii din Gheşur şi din Maaca, astfel că ei au locuit în mijlocul lui Israel până în ziua de azi.
14 M oses did not give any land to the family of Levi. Gifts given on the altar to the Lord, the God of Israel, are their share, as He said to him.
Seminţia lui Levi nu a primit însă nici o moştenire, deoarece El îi spusese că jertfele mistuite de foc aduse Domnului, Dumnezeul lui Israel, sunt moştenirea ei.
15 M oses gave land to the family group of the Reubenites by their families.
Moise dăduse seminţiei rubeniţilor, potrivit clanurilor lor,
16 T heir land was from Aroer beside the Arnon valley, and the city in the center of the valley, and all the plain by Medeba,
teritoriul de la Aroer, care este pe malul uedului Arnon şi de la cetatea din mijlocul văii, întregul podiş de lângă Medeba,
17 w ith Heshbon and all its cities on the plain. There was Dibon, Bamoth-baal, Bethbaal-meon,
Heşbonul cu toate cetăţile dimprejurul lui din câmpie, Dibon, Bamot-Baal, Bet-Baal-Meon,
18 J ahaz, Kedemoth, Mephaath,
Iahaţ, Chedemot, Mefaat,
19 K iriathaim, Sibmah. There was Zereth-shahar on the hill of the valley,
Chiriatayim, Sibma, Ţeret-Şahar, în muntele Emek,
20 B eth-peor, the hill-sides of Pishgah, and Beth-jeshimoth.
Bet-Peor, poalele muntelui Pisga, Bet-Ieşimot,
21 T here were all the cities of the plain, and all the nation of Sihon king of the Amorites who ruled in Heshbon. Moses won the war against Sihon and the leaders of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the princes of Sihon, who lived in the land.
toate cetăţile podişului, adică întregul regat al lui Sihon, regele amoriţilor, care domnea la Heşbon şi care fusese învins de Moise, împreună cu regii Midianului: Evi, Rechem, Ţur, Hur şi Reba, vasalii lui Sihon, care locuiau în ţară.
22 T he sons of Israel also killed with the sword Balaam, the son of Beor, the one who told what would happen in the future.
Printre cei care fuseseră ucişi cu sabia de israeliţi se afla şi prezicătorul Balaam, fiul lui Beor.
23 T he side of the land belonging to the people of Reuben was the Jordan. This is what was given to the people of Reuben for their families with their cities and towns.
Hotarul teritoriului rubeniţilor era Iordanul. Cetăţile şi satele acestea erau moştenirea urmaşilor lui Ruben, potrivit clanurilor lor.
24 M oses gave land to the family group of the Gadites for their families.
Moise dăduse seminţiei lui Gad, adică urmaşilor lui Gad, potrivit clanurilor lor,
25 T heir land was Jazer, and all the cities of Gilead. And it was half the land of the Ammonites, as far as Aroer which is east of Rabbah.
un teritoriu care cuprindea Iazerul, toate cetăţile Ghiladului, o jumătate din teritoriul amoniţilor până la Aroer, care este faţă în faţă cu Raba,
26 I t went from Heshbon as far as Ramath-mizpeh and Betonim, and from Mahanaim as far as the land of Debir.
de la Heşbon până la Ramat-Miţpa şi Betonim şi de la Mahanayim până la hotarul Debirului,
27 I n the valley there was Bethharam, Beth-nimrah, Succoth, and Zaphon. They were given the rest of the nation of Sihon king of Heshbon, with the Jordan along its side. It went up to the south end of the Sea of Chinnereth east of the Jordan.
iar în vale, Bet-Haram, Bet-Nimra, Sucot şi Ţafon, partea care a mai rămas din teritoriul regelui Sihon al Heşbonului, teritoriu care se află în partea de răsărit a Iordanului, având ca hotar Iordanul până la marginea mării Chineret.
28 T his is what was given to the people of Gad for their families with their cities and towns.
Cetăţile şi satele acestea erau moştenirea urmaşilor lui Gad, potrivit clanurilor lor.
29 M oses gave land to the half-family group of Manasseh. It was divided among the families of the half-family group of the sons of Manasseh.
Moise dăduse jumătăţii seminţiei lui Manase, adică unei jumătăţi dintre urmaşii lui Manase, potrivit clanurilor lor,
30 T heir land was from Mahanaim through all Bashan, all the nation of Og king of Bashan. It was all the towns of Jair which are in Bashan, sixty cities.
un teritoriu care cuprindea Mahanayimul, întregul Başan, întregul regat al regelui Og al Başanului, şi toate aşezările lui Iair din Başan – şaizeci de cetăţi.
31 I t was half of Gilead, and Ashtaroth and Edrei, the cities of the nation of Og in Bashan. These were given to the people of Machir the son of Manasseh, for half of the sons of Machir by their families.
Jumătate din Ghilad, Aştarot şi Edrei, cetăţi ale regatului lui Og din Başan, fuseseră date urmaşilor lui Machir, fiul lui Manase, adică unei jumătăţi dintre urmaşii lui Machir, potrivit clanurilor lor.
32 T hese are the lands which Moses divided in the plains of Moab on the other side of the Jordan east of Jericho.
Acestea sunt teritoriile pe care le dăduse Moise ca moştenire, când era în câmpiile Moabului, de cealaltă parte a Iordanului, la răsărit de Ierihon.
33 B ut Moses did not give any land to the family of Levi. The Lord, the God of Israel, is their share, as He had told them.
Moise nu a dat însă nici o moştenire seminţiei lui Levi; Domnul, Dumnezeul lui Israel, este moştenirea lor, căci aşa le-a spus El.