Acts 8 ~ Faptele Apostolilor 8

picture

1 S aul thought it was all right that Stephen was killed. On that day people started to work very hard against the church in Jerusalem. All the followers, except the missionaries, were made to leave. They went to parts of the countries of Judea and Samaria.

Saul îşi dăduse consimţământul la uciderea lui Ştefan. Chiar în ziua aceea a izbucnit o mare persecuţie împotriva bisericii din Ierusalim şi toţi, în afară de apostoli, s-au împrăştiat prin regiunile Iudeii şi ale Samariei.

2 G ood men put Stephen in a grave. There was much sorrow because of him.

Nişte oameni evlavioşi l-au îngropat pe Ştefan şi l-au jelit mult.

3 D uring this time Saul was making it very hard for the church. He went into every house of the followers of Jesus and took men and women and put them in prison. Philip Preaches in Samaria

Saul însă făcea prăpăd în biserică, intrând prin case, luând cu forţa bărbaţi şi femei şi aruncându-i în închisoare.

4 T hose who had been made to go to other places preached the Word as they went.

Cei ce fuseseră împrăştiaţi vesteau Cuvântul pe oriunde treceau.

5 P hilip went down to a city in Samaria and preached about Christ.

Filip s-a coborât într-o cetate a Samariei şi le-a predicat pe Cristos.

6 T he people all listened to what Philip said. As they listened, they watched him do powerful works.

Mulţimile luau aminte în acelaşi gând la cele spuse de Filip, când au auzit şi au văzut semnele pe care le făcea.

7 T here were many people who had demons in their bodies. The demons cried with loud voices when they went out of the people. Many of the people could not move their bodies or arms and legs. They were all healed.

Căci din mulţi demoniaci ieşeau duhuri rele, scoţând strigăte puternice, şi mulţi paralitici şi şchiopi erau vindecaţi.

8 T here was much joy in that city. Simon the Witch Doctor

Astfel, a fost o mare bucurie în cetatea aceea.

9 A man by the name of Simon had done witchcraft there. The people of Samaria were surprised at the things he did. He pretended that he was a great man.

În cetate era un om pe nume Simon, care practica vrăjitoria şi uimea neamul Samariei, pretinzând că ar fi cineva important.

10 A ll the people watched and listened to him. They said, “This man must be that great power of God.”

Şi toţi, de la cel mai mic până la cel mai mare, luau aminte la el şi spuneau: „El este puterea lui Dumnezeu, cea numită «mare»!“

11 T hey kept running after him. For a long time he fooled them with his witchcraft.

Îl ascultau cu luare-aminte pentru că de mult timp îi uimise cu vrăjitoriile lui.

12 P hilip told the Good News of the holy nation of God and of Jesus Christ. Both men and women put their trust in Christ and were baptized.

Dar când au crezut pe Filip, care vestea Evanghelia despre Împărăţia lui Dumnezeu şi despre Numele lui Isus Cristos, au fost botezaţi atât bărbaţi, cât şi femei.

13 E ven Simon believed in Christ and was baptized. He went along with Philip everywhere. He was surprised when he saw the powerful works that were being done.

Chiar şi Simon însuşi a crezut şi, după ce a fost botezat, stătea tot timpul cu Filip şi se mira văzând semnele şi minunile mari care se făceau.

14 T he missionaries in Jerusalem heard that the people of Samaria had received the Word of God. They sent Peter and John to them.

Apostolii care erau în Ierusalim, când au auzit că Samaria primise Cuvântul lui Dumnezeu, i-au trimis la ei pe Petru şi pe Ioan.

15 W hen Peter and John got there, they prayed that the new followers might receive the Holy Spirit.

Când au ajuns, s-au rugat pentru ei ca să primească Duhul Sfânt.

16 H e had not yet come on any of them. They had only been baptized in the name of the Lord Jesus.

Căci Duhul Sfânt nu Se coborâse încă peste nici unul dintre ei, ci fuseseră doar botezaţi în Numele Domnului Isus.

17 T hey laid their hands on them and the followers received the Holy Spirit.

Atunci şi-au pus mâinile peste ei, iar aceia au primit Duhul Sfânt.

18 W hen Simon saw that the Holy Spirit was given when the missionaries laid their hands on the people, he wanted to give money to the missionaries.

Când a văzut Simon că Duhul era dat prin punerea mâinilor apostolilor, le-a oferit bani,

19 H e said, “Let me also have this power. Then I can give the Holy Spirit to anyone I lay my hands on.”

spunând: – Daţi-mi şi mie autoritatea aceasta, ca oricine peste care-mi pun eu mâinile să primească Duhul Sfânt!

20 P eter said to him, “May your money be destroyed with you because you thought you could buy the gift of God with money!

Petru însă i-a zis: – Banii tăi să piară împreună cu tine, pentru că ai crezut că darul lui Dumnezeu s-ar putea obţine cu bani!

21 Y ou have no part or place in this work. Your heart is not right in God’s sight.

Tu n-ai nici parte, nici sorţ în lucrarea aceasta, pentru că inima ta nu este cinstită înaintea lui Dumnezeu!

22 Y ou must be sorry for this sin of yours and turn from it. Pray to the Lord that He will forgive you for having such a thought in your heart.

Pocăieşte-te deci de această răutate a ta şi roagă-te Domnului ca, dacă este posibil, să-ţi ierte această intenţie a inimii tale,

23 I see that you are full of jealousy and chained by your sin.”

căci văd că eşti plin de otravă amară şi în lanţul nedreptăţii!

24 S imon said, “Pray to the Lord for me that nothing you have said will come to me.”

Simon a răspuns: – Rugaţi-vă voi Domnului pentru mine, ca nimic din ceea ce aţi spus să nu vină peste mine!

25 P eter and John went back to Jerusalem after telling what they had seen and heard. They had preached the Word of the Lord also. On the way they preached the Good News in many other towns in the country of Samaria. Philip and the Man from Ethiopia

După ce au depus mărturie şi au vorbit despre Cuvântul Domnului, Petru şi Ioan s-au întors în Ierusalim, vestind Evanghelia în multe sate de-ale samaritenilor. Filip şi eunucul etiopian

26 A n angel of the Lord spoke to Philip saying, “Get up and go south. Take the road that goes down from Jerusalem to the country of Gaza. It goes through the desert.”

Un înger al Domnului i-a vorbit lui Filip astfel: „Scoală-te şi du-te spre sud, pe drumul din pustie, care coboară din Ierusalim spre Gaza!“

27 P hilip got up and went. A man from the country of Ethiopia had come to Jerusalem to worship. He had been made so he could not have children. He cared for all the riches that belonged to Candace who was Queen of Ethiopia.

Filip s-a sculat şi s-a dus. Şi iată că un eunuc etiopian, înalt oficial al lui Candake, regina etiopienilor, şi responsabil peste toată vistieria ei, venise să se închine în Ierusalim,

28 A s he was going back home, he was sitting in his wagon reading about the early preacher Isaiah.

iar acum se întorcea de acolo, stând în carul lui de călătorie şi citindu-l pe profetul Isaia.

29 T he Holy Spirit said to Philip, “Go over to that wagon and get on it.”

Duhul i-a zis lui Filip: „Du-te şi însoţeşte carul acela!“

30 P hilip ran up to him. He saw that the man from Ethiopia was reading from the writings of the early preacher Isaiah and said, “Do you understand what you are reading?”

Filip a alergat către el şi l-a auzit pe eunuc citindu-l pe profetul Isaia. El l-a întrebat: – Înţelegi ce citeşti?

31 T he man from Ethiopia said, “How can I, unless someone teaches me?” Then he asked Philip to come up and sit beside him.

Acesta i-a răspuns: – Cum aş putea, dacă nu mă va îndruma cineva? Şi l-a rugat pe Filip să se suie în car şi să se aşeze lângă el.

32 H e was reading the part in the Holy Writings which says He was taken like a lamb to be put to death. A sheep does not make a sound while its wool is cut. So He made no sound.

Pasajul din Scriptură pe care-l citea era acesta: „Ca o oaie care este dusă la tăiere şi ca un miel care tace înaintea celui ce-l tunde, tot aşa nici El nu Şi-a deschis gura.

33 N o one listened to Him because of His shame. Who will tell the story of His day? For His life was taken away from the earth.

În smerenia Lui, dreptatea I-a fost negată. Cine va putea vorbi despre generaţia Lui? Căci viaţa I-a fost luată de pe pământ!“

34 T he man from Ethiopia said to Philip, “Who is the early preacher talking about, himself, or someone else?”

Eunucul l-a întrebat pe Filip: – Spune-mi, te rog, despre cine spune profetul aceste lucruri? Despre sine sau despre altcineva?

35 S o Philip started with this part of the Holy Writings and preached the Good News of Jesus to him.

Atunci Filip a luat cuvântul şi, începând de la Scriptura aceasta, i-a vestit Evanghelia despre Isus.

36 A s they went on their way, they came to some water. The man from Ethiopia said, “See! Here is water. What is to stop me from being baptized?”

În timp ce călătoreau de-a lungul drumului, au ajuns la o apă. Eunucul a zis: – Uite apă! Ce mă împiedică să fiu botezat?

37 ( Philip said, “If you believe with all your heart, you may.” The man said, “I believe that Jesus Christ is the Son of God.”)

(Filip a zis: – Dacă crezi din toată inima ta, poţi! El i-a răspuns: – Cred că Isus Cristos este Fiul lui Dumnezeu!)

38 H e stopped the wagon. Then both Philip and the man from Ethiopia went down into the water and Philip baptized him.

A poruncit să stea carul, au coborât amândoi în apă, atât Filip, cât şi eunucul, iar Filip l-a botezat.

39 W hen they came up out of the water, the Holy Spirit took Philip away. The man from Ethiopia did not see Philip again. He went on his way full of joy.

Când au ieşit din apă, Duhul Domnului l-a răpit pe Filip, astfel că eunucul nu l-a mai văzut şi şi-a continuat drumul bucuros.

40 P hilip found himself at the city of Azotus. Then Philip went through all the towns as far as the city of Caesarea preaching the Good News at each place.

Filip s-a pomenit în Azot şi, călătorind spre Cezareea, a vestit Evanghelia prin toate cetăţile, până când a ajuns acolo.