Exodus 20 ~ Exodul 20

picture

1 T hen God spoke all these words, saying,

Apoi Dumnezeu a rostit toate aceste cuvinte:

2 I am the Lord your God, Who brought you out of the land of Egypt, out of the house where you were servants.

„Eu sunt Domnul, Dumnezeul tău, Care te-am scos din ţara Egiptului, din casa sclaviei.

3 Have no gods other than Me.

Să nu ai alţi dumnezei în afară de Mine!

4 Do not make for yourselves a god to look like anything that is in heaven above or on the earth below or in the waters under the earth.

Să nu-ţi faci vreun idol reprezentând vreun lucru de sus din cer, de jos de pe pământ sau din apele de sub pământ.

5 Do not worship them or work for them. For I, the Lord your God, am a jealous God. I punish the children, even the great-grandchildren, for the sins of their fathers who hate Me.

Să nu te închini înaintea lor şi să nu le slujeşti, fiindcă Eu, Domnul, Dumnezeul tău, sunt un Dumnezeu gelos, Care pedepsesc copiii pentru nelegiuirea părinţilor lor, până la a treia sau a patra generaţie a celor ce Mă urăsc

6 B ut I show loving-kindness to thousands of those who love Me and keep My Laws.

şi Îmi arăt îndurarea până la a mia generaţie a celor ce Mă iubesc şi împlinesc poruncile Mele.

7 Do not use the name of the Lord your God in a false way. For the Lord will punish the one who uses His name in a false way.

Să nu foloseşti nesăbuit Numele Domnului, Dumnezeul tău, căci Domnul nu va lăsa nepedepsit pe cel care va folosi nesăbuit Numele Lui.

8 Remember the Day of Rest, to keep it holy.

Adu-ţi aminte de ziua de Sabat, ca s-o sfinţeşti!

9 S ix days you will do all your work.

Să lucrezi şase zile şi să-ţi faci toată lucrarea ta,

10 B ut the seventh day is a Day of Rest to the Lord your God. You, your son, your daughter, your male servant, your female servant, your cattle, or the traveler who stays with you, must not do any work on this day.

dar ziua a şaptea este Sabatul Domnului, Dumnezeul tău; să nu faci nici o lucrare nici tu, nici fiul tău sau fiica ta, nici sclavul tău, nici sclava ta, nici vitele tale şi nici străinul care locuieşte în cetatea ta.

11 F or in six days the Lord made the heavens, the earth, the sea and all that is in them. And He rested on the seventh day. So the Lord gave honor to the Day of Rest and made it holy.

Căci în şase zile a făcut Domnul cerurile, pământul, marea şi tot ce este în ele, dar în ziua a şaptea s-a odihnit. De aceea a binecuvântat Domnul ziua de Sabat şi a sfinţit-o.

12 Honor your father and your mother, so your life may be long in the land the Lord your God gives you.

Cinsteşte-l pe tatăl tău şi pe mama ta, pentru ca să trăieşti mult timp în ţara pe care ţi-o va da Domnul, Dumnezeul tău!

13 Do not kill other people.

Să nu ucizi!

14 Do not do sex sins.

Să nu comiţi adulter!

15 Do not steal.

Să nu furi!

16 Do not tell a lie about your neighbor.

Să nu depui mărturie falsă împotriva semenului tău!

17 Do not have a desire for your neighbor’s house. Do not have a desire for his wife or his male servant, his female servant, or his bull or his donkey or anything that belongs to your neighbor.”

Să nu pofteşti casa semenului tău; să nu o pofteşti pe soţia semenului tău, să nu pofteşti sclavul sau sclava lui, boul sau asinul lui şi nici vreun alt lucru care este al semenului tău!“

18 A ll the people heard and saw the thunder and lightning, the sound of the horn, and the mountain smoking. And when the people saw it, they shook with fear and stood far away.

Tot poporul vedea tunetele şi fulgerele care aveau loc, vedea muntele fumegând şi auzea sunetul trâmbiţei; poporul tremura de frică şi stătea la depărtare.

19 T hey said to Moses, “You speak to us and we will listen. But do not let God speak to us or we will die.”

Ei i-au zis lui Moise: – Vorbeşte-ne tu însuţi şi vom asculta; dar să nu ne mai vorbească Dumnezeu căci vom muri!

20 M oses said to the people, “Do not be afraid. God has come to test you, so you may have enough fear of Him to keep you from sinning.”

Moise a răspuns poporului: – Nu vă temeţi, pentru că Dumnezeu a venit doar ca să vă pună la încercare şi să aveţi în voi frica de El, pentru ca să nu păcătuiţi.

21 T he people stood far away, while Moses came near to the cloud where God was.

Poporul stătea la depărtare, iar Moise s-a apropiat de negura unde se afla Dumnezeu.

22 T hen the Lord said to Moses, “Say this to the people of Israel: ‘You have seen for yourselves that I have spoken to you from heaven.

Domnul i-a zis lui Moise: „Aşa să vorbeşti israeliţilor: «Voi înşivă aţi văzut că v-am vorbit din ceruri.

23 D o not make any gods other than Me. Do not make for yourselves gods of silver or gods of gold.

Să nu vă faceţi zei de argint şi nici zei de aur pe care să-i puneţi alături de Mine.

24 M ake an altar of earth for Me, and on it give your burnt and peace gifts in worship, your sheep and cattle. In every place where My name is to be remembered, I will come to you and bring good to you.

Să-Mi faceţi un altar de pământ şi să aduceţi pe el arderile voastre de tot şi jertfele de pace, oile şi boii. Oriunde voi face ca Numele Meu să fie pomenit, voi veni şi vă voi binecuvânta.

25 I f you make an altar of stone for Me, do not build it of cut stones. For if you use an object to cut it, it will be unclean.

Dacă-Mi veţi face un altar de piatră, să nu-l zidiţi din pietre cioplite, pentru că, atunci când veţi pune dalta pe piatră, o veţi pângări.

26 A nd do not go up on steps to My altar, so no part of your body may be seen without being covered.’

Să nu vă urcaţi la altarul Meu pe trepte, pentru ca să nu vi se descopere goliciunea înaintea lui.»“