1 T hen God spoke all these words, saying,
Allora Dio pronunciò tutte queste parole:
2 “ I am the Lord your God, Who brought you out of the land of Egypt, out of the house where you were servants.
«Io sono il Signore, il tuo Dio, che ti ho fatto uscire dal paese d’Egitto, dalla casa di schiavitù.
3 “ Have no gods other than Me.
Non avere altri dèi oltre a me.
4 “ Do not make for yourselves a god to look like anything that is in heaven above or on the earth below or in the waters under the earth.
Non farti scultura, né immagine alcuna delle cose che sono lassù nel cielo o quaggiù sulla terra o nelle acque sotto la terra.
5 “ Do not worship them or work for them. For I, the Lord your God, am a jealous God. I punish the children, even the great-grandchildren, for the sins of their fathers who hate Me.
Non ti prostrare davanti a loro e non li servire, perché io, il Signore, il tuo Dio, sono un Dio geloso; punisco l’iniquità dei padri sui figli fino alla terza e alla quarta generazione di quelli che mi odiano,
6 B ut I show loving-kindness to thousands of those who love Me and keep My Laws.
e uso bontà, fino alla millesima generazione, verso quelli che mi amano e osservano i miei comandamenti.
7 “ Do not use the name of the Lord your God in a false way. For the Lord will punish the one who uses His name in a false way.
Non pronunciare il nome del Signore, Dio tuo, invano; perché il Signore non riterrà innocente chi pronuncia il suo nome invano.
8 “ Remember the Day of Rest, to keep it holy.
Ricòrdati del giorno del riposo per santificarlo.
9 S ix days you will do all your work.
Lavora sei giorni e fa’ tutto il tuo lavoro,
10 B ut the seventh day is a Day of Rest to the Lord your God. You, your son, your daughter, your male servant, your female servant, your cattle, or the traveler who stays with you, must not do any work on this day.
ma il settimo è giorno di riposo, consacrato al Signore Dio tuo; non fare in esso nessun lavoro ordinario, né tu, né tuo figlio, né tua figlia, né il tuo servo, né la tua serva, né il tuo bestiame, né lo straniero che abita nella tua città;
11 F or in six days the Lord made the heavens, the earth, the sea and all that is in them. And He rested on the seventh day. So the Lord gave honor to the Day of Rest and made it holy.
poiché in sei giorni il Signore fece i cieli, la terra, il mare e tutto ciò che è in essi, e si riposò il settimo giorno; perciò il Signore ha benedetto il giorno del riposo e lo ha santificato.
12 “ Honor your father and your mother, so your life may be long in the land the Lord your God gives you.
Onora tuo padre e tua madre, affinché i tuoi giorni siano prolungati sulla terra che il Signore, il tuo Dio, ti dà.
13 “ Do not kill other people.
Non uccidere.
14 “ Do not do sex sins.
Non commettere adulterio.
15 “ Do not steal.
Non rubare.
16 “ Do not tell a lie about your neighbor.
Non attestare il falso contro il tuo prossimo.
17 “ Do not have a desire for your neighbor’s house. Do not have a desire for his wife or his male servant, his female servant, or his bull or his donkey or anything that belongs to your neighbor.”
Non concupire la casa del tuo prossimo; non concupire la moglie del tuo prossimo, né il suo servo, né la sua serva, né il suo bue, né il suo asino, né cosa alcuna del tuo prossimo».
18 A ll the people heard and saw the thunder and lightning, the sound of the horn, and the mountain smoking. And when the people saw it, they shook with fear and stood far away.
Or tutto il popolo udiva i tuoni, il suono della tromba e vedeva i lampi e il monte fumante. A tal vista, tremava e stava lontano.
19 T hey said to Moses, “You speak to us and we will listen. But do not let God speak to us or we will die.”
E disse a Mosè: «Parla tu con noi e noi ti ascolteremo; ma non ci parli Dio, altrimenti moriremo».
20 M oses said to the people, “Do not be afraid. God has come to test you, so you may have enough fear of Him to keep you from sinning.”
Mosè disse al popolo: «Non temete, Dio è venuto per mettervi alla prova, perché ci sia in voi timore di Dio, e così non pecchiate».
21 T he people stood far away, while Moses came near to the cloud where God was.
Il popolo dunque se ne stava lontano, ma Mosè si avvicinò alla nuvola dov’era Dio.
22 T hen the Lord said to Moses, “Say this to the people of Israel: ‘You have seen for yourselves that I have spoken to you from heaven.
Il Signore disse a Mosè: «Parlerai così ai figli d’Israele: “Voi stessi avete visto che io vi ho parlato dai cieli.
23 D o not make any gods other than Me. Do not make for yourselves gods of silver or gods of gold.
Non fatevi altri dèi accanto a me; non vi fate dèi d’argento, né dèi d’oro.
24 M ake an altar of earth for Me, and on it give your burnt and peace gifts in worship, your sheep and cattle. In every place where My name is to be remembered, I will come to you and bring good to you.
Fammi un altare di terra, e su questo offri i tuoi olocausti, i tuoi sacrifici di ringraziamento, le tue pecore e i tuoi buoi; in qualunque luogo nel quale farò ricordare il mio nome, io verrò da te e ti benedirò.
25 I f you make an altar of stone for Me, do not build it of cut stones. For if you use an object to cut it, it will be unclean.
Se mi fai un altare di pietra, non costruirlo di pietre tagliate; perché alzando su di esse lo scalpello, tu le contamineresti.
26 A nd do not go up on steps to My altar, so no part of your body may be seen without being covered.’
E non salire al mio altare per dei gradini, affinché la tua nudità non si scopra su di esso”.