1 T he special word about Babylon which Isaiah the son of Amoz saw:
Oracolo contro Babilonia, rivelato a Isaia, figlio di Amots.
2 L ift up a flag on the hill without trees. Call out to the people. Wave the hand for them to go into the gates of the princes.
Sopra un nudo monte innalzate un vessillo, chiamateli a gran voce, fate segno con la mano, ed entrino nelle porte dei prìncipi!
3 I have told My holy ones, and My powerful soldiers who take pride in their strength, to carry out My anger.
Io ho dato ordini a quelli che mi sono consacrati, ho chiamato i miei prodi, ministri della mia ira, quelli che esultano nella mia grandezza.
4 L isten to the noise on the mountains, like that of many people! Listen to the loud sound of the many people, of nations gathered together! The Lord of All is gathering an army for battle.
Si ode sui monti un rumore di gente, come quello di un popolo immenso; il rumore di un tumulto di regni, di nazioni radunate: il Signore degli eserciti passa in rivista l’esercito che va a combattere.
5 T hey are coming from a far country, from the end of the heavens. The Lord and all He is using to show His anger are coming to destroy the whole land.
Vengono da un paese lontano, dall’estremità dei cieli, il Signore e gli strumenti della sua ira, per distruggere tutto il paese.
6 C ry out in sorrow, for the day of the Lord is near! It will come as a destroying power from the All-powerful.
Urlate, poiché il giorno del Signore è vicino; esso viene come una devastazione dell’Onnipotente.
7 S o all hands will become weak, and every man’s heart will melt.
Perciò tutte le mani diventano fiacche, ogni cuore d’uomo viene meno.
8 T hey will be filled with fear. Pain and suffering will take hold of them. They will suffer like a woman giving birth. They will look surprised at one another, their faces burning.
Sono colti da spavento, sono presi da spasimi e da doglie; si contorcono come donna che partorisce, si guardano l’un l’altro sbigottiti, le loro facce sono facce di fuoco.
9 S ee, the day of the Lord is coming, without pity and with much anger. He is coming to destroy the land and its sinners from it.
Ecco, il giorno del Signore giunge: giorno crudele, d’indignazione e d’ira furente, che farà della terra un deserto e ne distruggerà i peccatori.
10 T he stars of heaven and every group of stars will not give out their light. The sun will be dark when it comes up, and the moon will not give its light.
Poiché le stelle e le costellazioni del cielo non faranno più brillare la loro luce; il sole si oscurerà mentre sorge, la luna non farà più risplendere il suo chiarore.
11 T his is how I will punish the world for its sin, and the sinful for their wrong-doing. I will also put an end to those who are proud. And I will put to shame those who make it hard for others and show no pity.
Io punirò il mondo per la sua malvagità e gli empi per la loro iniquità; farò cessare l’alterigia dei superbi e abbatterò l’arroganza dei tiranni.
12 I will make men so few that they will be of more worth than pure gold, even the gold of Ophir.
Renderò gli uomini più rari dell’oro fino, più rari dell’oro di Ofir.
13 I will make the heavens shake. And the earth will be shaken from its place with the anger of the Lord of All in the day of His burning anger.
Perciò farò tremare i cieli, e la terra sarà scossa dal suo luogo per l’indignazione del Signore degli eserciti, nel giorno della sua ira furente.
14 E very man will turn to his own people and run to his own land like a hunted gazelle or like sheep with no shepherd.
Allora, come gazzella inseguita, o come pecora che nessuno raccoglie, ognuno si volgerà verso il suo popolo, ognuno fuggirà al proprio paese.
15 A nyone who is found will have a spear put through him. And anyone who is caught will fall by the sword.
Chiunque sarà trovato sarà trafitto, chiunque sarà preso cadrà di spada.
16 T heir little ones will be broken in pieces in front of their eyes. Their things will be taken from their houses. And their wives will be carried away.
I loro bimbi saranno schiacciati davanti ai loro occhi, le loro case saranno saccheggiate, le loro mogli saranno violentate.
17 S ee, I am going to make the Medes go against them, who will not want silver or be happy with gold.
Ecco, io spingo contro di loro i Medi, i quali non fanno alcun caso dell’argento e non prendono alcun piacere nell’oro.
18 T heir bows will cut down the young men. They will have no pity on babies. Their eyes will not pity children.
I loro archi atterreranno i giovani ed essi non avranno pietà del frutto del seno: l’occhio loro non risparmierà i bambini.
19 A nd Babylon, the beauty of nations, the shining-greatness and pride of the Babylonians, will be as when God destroyed Sodom and Gomorrah.
Babilonia, lo splendore dei regni, la superba bellezza dei Caldei, sarà come Sodoma e Gomorra quando Dio le distrusse.
20 P eople will never live in it again, even all the people-to-come. No Arab will set up his tent there. No shepherds will make their flocks lie down there.
Essa non sarà mai più abitata, di epoca in epoca nessuno vi si stabilirà più; l’Arabo non vi pianterà più la sua tenda, né i pastori vi faranno più riposare le loro greggi;
21 B ut wild animals of the desert will lie down there. Their houses will be full of owls. Ostriches will live there, and wild goats will play there.
ma vi riposeranno le bestie del deserto e le sue case saranno piene di gufi; vi faranno dimora gli struzzi, le capre selvatiche vi balleranno.
22 H yenas will make noise in their strong towers, and wild dogs in their beautiful houses. The end of her time is near. Her days will be few.
Gli sciacalli ululeranno nei suoi palazzi, i cani selvatici nelle sue ville deliziose. Il suo tempo sta per venire, i suoi giorni non saranno prolungati.