1 T hen the angel who was speaking with me returned and woke me up like a man would be made to wake up from his sleep.
L’angelo che parlava con me tornò e mi svegliò, come si sveglia un uomo dal sonno.
2 H e said to me, “What do you see?” And I said, “I see a gold lamp-stand with a cup at the top and seven lamps on it. And there are seven places to hold oil, one on the top of each of the lamps.
Mi chiese: «Che vedi?» Io risposi: «Ecco, vedo un candelabro tutto d’oro, che ha in cima un vaso, ed è munito delle sue sette lampade e di sette tubi per le lampade che stanno in cima;
3 T here are two olive trees by it, one on the right side of the cup and the other on its left side.”
vicino al candelabro stanno due ulivi: l’uno a destra del vaso e l’altro alla sua sinistra».
4 T hen I said to the angel who was speaking with me, “What are these, my lord?”
Io ripresi a dire all’angelo che parlava con me: «Che significano queste cose, mio signore?»
5 S o the angel who was speaking with me said, “Do you not know what these are?” And I said, “No, my lord.” God’s Promise to Zechariah
L’angelo che parlava con me mi rispose: «Non sai che cosa significano queste cose?» Io dissi: «No, mio signore».
6 T hen he said to me, “This is the Word of the Lord to Zerubbabel saying, ‘Not by strength nor by power, but by My Spirit,’ says the Lord of All.
Allora egli mi rispose: «Questa è la parola che il Signore rivolge a Zorobabele: “Non per potenza, né per forza, ma per lo Spirito mio”, dice il Signore degli eserciti.
7 ‘ What are you, O great mountain? In front of Zerubbabel you will become a plain. Then he will bring out the top stone and call out, “May God give it loving-favor!”’”
Chi sei tu, o grande montagna? Davanti a Zorobabele tu diventerai pianura; egli asporterà la pietra principale, in mezzo alle grida di: “Grazia, grazia su di lei!”».
8 A lso the Word of the Lord came to me saying,
La parola del Signore mi fu rivolta in questi termini:
9 “ Zerubbabel’s hands have laid the first stones of this house, and his hands will finish it. Then you will know that the Lord of All has sent me to you.
«Le mani di Zorobabele hanno gettato le fondamenta di questa casa e le sue mani la termineranno; così tu saprai che il Signore degli eserciti mi ha mandato da voi.
10 W ho has hated the day of small things? Men will be glad when they see Zerubbabel building the walls of the Lord’s house. These seven are the eyes of the Lord which travel over all the earth.”
Chi potrebbe infatti disprezzare il giorno delle piccole cose, quando quei sette là, gli occhi del Signore che percorrono tutta la terra, vedono con gioia il piombino in mano a Zorobabele?»
11 T hen I said to him, “What are these two olive trees on the right and left sides of the lamp-stand?”
Io gli dissi: «Che significano questi due ulivi a destra e a sinistra del candelabro?»
12 A second time I said to him, “What are the two olive branches beside the two gold places that hold the oil to be poured out?”
Per la seconda volta io presi a dire: «Che significano questi due ramoscelli d’ulivo che stanno ai lati dei due condotti d’oro per cui scorre l’olio dorato ?»
13 H e answered me saying, “Do you not know what these are?” And I said, “No, my lord.”
Egli mi disse: «Non sai che cosa significano queste cose?» Io risposi: «No, mio signore!»
14 T hen he said, “These are the two who are set apart to serve the Lord of All the earth.”
Allora egli disse: «Questi sono i due unti che stanno presso il Signore di tutta la terra».