Psalm 88 ~ Salmi 88

picture

1 O Lord, the God Who saves me, I have cried out before You day and night.

Cantico. Salmo dei figli di Core. Al direttore del coro. Da cantarsi mestamente. Cantico di Eman, l’Ezraita. Signore, Dio della mia salvezza, io grido giorno e notte davanti a te.

2 L et my prayer come to You. Listen to my cry.

Giunga fino a te la mia preghiera; porgi orecchio al mio grido,

3 F or my soul is filled with troubles. And my life comes near the grave.

perché l’anima mia è sazia di mali e la mia vita è vicina al soggiorno dei morti.

4 I am added among those who go down into the deep hole. I am like a man without strength.

Io sono contato tra quelli che scendono nella tomba; sono come un uomo che non ha più forza.

5 I am left among the dead, like those who have been killed and lie in the grave, whom You remember no more. They are cut off from Your help.

Sto disteso fra i morti, come gli uccisi che giacciono nella tomba, di cui non ti ricordi più e che la tua mano ha abbandonato.

6 Y ou have put me in the deepest hole, in a dark and deep place.

Tu mi hai messo nella fossa più profonda, in luoghi tenebrosi, negli abissi.

7 Y our anger has rested upon me. And You have troubled me with all Your waves.

L’ira tua pesa su di me, tu mi hai travolto con tutti i tuoi flutti.

8 Y ou have taken my good friends far from me. You have made me hated by them. I am shut in and cannot go out.

Hai allontanato da me i miei amici, mi hai reso abominevole per loro. Io sono imprigionato e non posso uscire.

9 M y eyes have become weak because of trouble. I have called to You every day, O Lord. I have spread out my hands to You.

I miei occhi si consumano di dolore; io t’invoco ogni giorno, Signore, e tendo verso di te le mie mani.

10 W ill You show Your great works to the dead? Will the dead rise and praise You?

Farai forse qualche miracolo per i morti? I defunti potranno risorgere a celebrarti?

11 W ill Your loving-kindness be told about in the grave, and how faithful You are in the place that destroys?

La tua bontà sarà narrata nel sepolcro? O la tua fedeltà nel luogo della distruzione?

12 W ill Your great works be known in the darkness, and Your right and good works in the land where all is forgotten?

Le tue meraviglie saranno forse conosciute nelle tenebre, e la tua giustizia nella terra dell’oblìo?

13 B ut I have cried to You for help, O Lord. My prayer comes to You in the morning.

Ma io grido a te, o Signore, e la mattina la mia preghiera ti viene incontro.

14 O Lord, why do You turn away from me? Why do You hide Your face from me?

Perché, Signore, respingi l’anima mia? Perché mi nascondi il tuo volto?

15 I have been troubled and near death since I was young. I have suffered Your punishment. And I cannot win.

Io sono afflitto e agonizzante fin dalla mia gioventù; io porto il peso dei tuoi terrori e sono smarrito.

16 Y our burning anger has passed over me. The punishment You have sent destroys me.

Il tuo sdegno mi travolge, i tuoi terrori mi annientano,

17 T hey gather around me like water all day long. Together they close in upon me.

mi circondano come acque tutto il giorno, mi stringono tutti assieme.

18 Y ou have taken my friend and loved one far from me. Friends that were near to me are in darkness.

Hai allontanato da me amici e conoscenti; le tenebre sono la mia compagnia.