Hebrews 5 ~ Ebrei 5

picture

1 E very Jewish religious leader is chosen from among men. He is a helper standing between God and men. He gives gifts on the altar in worship to God from the people. He gives blood from animals for the sins of the people.

Infatti ogni sommo sacerdote, preso tra gli uomini, è costituito per il bene degli uomini nelle cose che riguardano Dio, per offrire doni e sacrifici per i peccati;

2 A Jewish religious leader is weak in many ways because he is just a man himself. He knows how to be gentle with those who know little. He knows how to help those who are doing wrong.

così può avere compassione verso gli ignoranti e gli erranti, perché anch’egli è soggetto a debolezza;

3 B ecause he is weak himself, he must give gifts to God for his own sins as well as for the sins of the people.

ed è a motivo di questa che egli è obbligato a offrire dei sacrifici per i peccati, tanto per se stesso quanto per il popolo.

4 A Jewish religious leader does not choose this honor for himself. God chooses a man for this work. Aaron was chosen this way. Christ Is Our Religious Leader Who Has Made the Way for Man to Go to God

Nessuno si prende da sé quell’onore, ma lo prende quando sia chiamato da Dio, come nel caso di Aaronne.

5 I t is the same way with Christ. He did not choose the honor of being a Religious Leader Who has made the way for man to go to God. Instead, God said to Christ, “You are My Son. Today I have become Your Father.”

Così anche Cristo non si prese da sé la gloria di essere fatto sommo sacerdote, ma la ebbe da colui che gli disse: «Tu sei mio Figlio; oggi ti ho generato».

6 G od says in another part of His Word, “You will be a Religious Leader forever. You will be like Melchizedek.”

Altrove egli dice anche: «Tu sei sacerdote in eterno secondo l’ordine di Melchisedec».

7 D uring the time Jesus lived on earth, He prayed and asked God with loud cries and tears. Jesus’ prayer was to God Who was able to save Him from death. God heard Christ because Christ honored God.

Nei giorni della sua carne, con alte grida e con lacrime, egli offrì preghiere e suppliche a colui che poteva salvarlo dalla morte ed è stato esaudito per la sua pietà.

8 E ven being God’s Son, He learned to obey by the things He suffered.

Benché fosse Figlio, imparò l’ubbidienza dalle cose che soffrì;

9 A nd having been made perfect, He planned and made it possible for all those who obey Him to be saved from the punishment of sin.

e, reso perfetto, divenne per tutti quelli che gli ubbidiscono autore di salvezza eterna,

10 I n God’s plan He was to be a Religious Leader Who made the way for man to go to God. He was like Melchizedek. Do Not Fall Back Into Sin

essendo da Dio proclamato sommo sacerdote secondo l’ordine di Melchisedec. Necessità di maturità spirituale

11 T here is much we could say about this, but it is hard to make you understand. It is because you do not want to hear well.

Su questo argomento avremmo molte cose da dire, ma è difficile spiegarle a voi perché siete diventati lenti a comprendere.

12 B y now you should be teachers. Instead, you need someone to teach you again the first things you need to know from God’s Word. You still need milk instead of solid food.

Infatti, dopo tanto tempo dovreste già essere maestri; invece avete di nuovo bisogno che vi siano insegnati i primi elementi degli oracoli di Dio; siete giunti al punto che avete bisogno di latte e non di cibo solido.

13 A nyone who lives on milk cannot understand the teaching about being right with God. He is a baby.

Ora, chiunque usa il latte non ha esperienza della parola di giustizia, perché è bambino;

14 S olid food is for full-grown men. They have learned to use their minds to tell the difference between good and bad.

ma il cibo solido è per gli adulti; per quelli, cioè, che per via dell’uso hanno le facoltà esercitate a discernere il bene e il male.